Ты был первым tradutor Turco
130 parallel translation
Когда что-то происходило, ты был первым, кто это понимал.
Ortada bir şey dönüyorsa bunu anlayan ilk sen oluyordun.
Но ты был первым из тех, кто когда-либо был схвачен Мареком и смог сбежать.
Marek'ten kaçabilen tek kişi sensin.
Хотела, чтобы ты был первым.
İlk senin izlemeni istedim.
И когда Тени восстанут из пепла на Центавре Прайм и вознаградят меня за преданность, я хочу, чтобы ты был первым в моем храме.
Gölgeler Centauri Başgezegeni'nin külleri arasında yükseldikten ve sadakatimi tanrılıkla ödüllendirdikten sonra mabedime ilk olarak sen gir.
- Ты был первым. - Пожалуйста.
Hey.
В смысле, я так долго не хотел замечать, ты был первым парнем, с которым я хотел сделать следующий шаг, и ты сказал нет.
İtiraf etmek istemesem de sen o bir sonraki adımı atmak istediğim ilk kişiydin. Ve hayır dedin.
Ты был первым, о ком я подумала, Пейси.
- Aklıma ilk sen geldin Pacey.
Ты был первым, кто пошёл по этой дороге.
Sen bu yola koyulan ilktin.
- Когда ты был первым помощником, ты пощадил его, хотя Апофис приказал его убить.
- O adı biliyorum. - Sen baş adamıyken, Apophis onun öldürülmesini emrettiği zaman canını bağışlamıştın.
Я помню, ты был первым черным братом, что я видел в этой игре с палками.
Şu sopayla oynanan top oyununu oynayan ilk zenci kardeş sensin sanırım.
Мы протестировали специоприн на тысячах человек, но ты был первым и единственным кто имел такую неблагоприятную реакцию.
Specioprin'i binlerce denek üzerinde denedik ancak... böyle ters bir tepkimeye maruz kalan ilk ve tek kişi sensin.
Он говорил, что ты был первым.
Bu yöntemi ilk kez senin üstünde denemişler.
Правда, что ты был первым на выпускном курсе в Мэдисоне?
Hayes! Madison'da sınıf birincisi olarak mezun olduğun doğru mu?
Конечно я захожу первым, ты был первым в прошлый раз.
Herhalde ilk ben gireceğim. Geçen sefer sen girmiştin.
- Ты был бы первым, если бы сказал.
- Deseydin ilk olurdun.
Я хочу, чтобы первым у меня был ты.
İlk defa seninle olmayı istiyorum..
Ты должен был стать моим первым.
Güya benim ilk öldürdüğüm sen olacaktın.
Папа, ты был прав с первым ответом.
Hayır, haklıydın. Yanlış. - Wow.
Послушай, ты знаешь, что был не первым в списке претендентов на этот пост.
Babil 5'in yönetici adayları arasında pek üst sıralarda değildin.
Если б ты был Митником и Ловом, какой номер ты бы прослушал первым с помощью СНД?
Eğer Mitnick'in yerinde olsaydın, Acaba bağlantı erişim sistemiyle dinlemeye çalışacağın il telefon numarası hangisi olurdu?
Ты слишком долго был первым, Салливэн.
Her zaman en iyi olamazsın!
Ты был его первым бойфрендом, или у него были и другие?
Tek erkek sevgilisi miydin yoksa başkaları da var mıydı?
Что ж, если тебе до сих пор не был уготован ад, то теперь ты поедешь туда первым классом. Вперед, "Бакс"!
Önceden cehennemlik değildiysen de, şimdi ilk sıradan gideceksin.
Ты был лучшим первым бойфрендом, о котором может мечтать мать.
Sen bir annenin umacağı en iyi erkek arkadaştın.
Неужели ты думаешь, что я был первым, кого он в квартиру пригласил?
Evine davet ettiği ilk kişi olduğumu mu sanıyorsun?
Правда в том, что... ты не был моим первым выбором на обед.
Aslına bakarsan, öğle yemeği için ilk tercihim sen değildin.
Ты был моим первым полночным поцелуем?
Gece yarısı esrarengiz bir şekilde beni öpen sen miydin?
Ты был моим первым поцелуем в жизни?
Hayatımdaki ilk öpücük seninle miydi?
Ты составлял историю болезни ; из его 800 симптомов, который был первым?
Hikâyesini sen almıştın. 800 belirtiden ilk ortaya çıkan hangisiydi?
В те годы, если ты летал первым классом, люди спрашивали,... кто из звёзд был в самолёте.
O zamanlar, birinci sınıfta uçtuğunuzda insanlar ünlü biriyle karşılaşıp karşılaşmadığınızı sorarlardı.
- Ты был там первым?
Oraya ilk ben gittim.
- Ты не был моей первой любовью, был просто первым.
- Sen benim ilk aşkım değildin, sadece ilk...
И... я подумала... раз уж ты был моим первым мужчиной...
Ve düşündüm de tanıdığım ilk erkek, sen olduğuna göre...
Ты был моим первым, знаешь.
İlk kez seninle birlikte oldum.
Ты хотела бы, чтобы у тебя первым был Рис?
Rhys'ı beklemiş olmayı ister miydin?
Довольно удручает думать о том, что если бы рай был и ты прошёл через белый свет и пробрался к жемчужным вратам, он был бы первым мёртвым родственником, ожидающим тебя там, весь злой и нахмуреный.
Kürtaj yaptırdıysanız bahsedeceğim düşünce ne kadar mantığa aykırı olsa da eğer cennet olsaydı, ışığa doğru yol alıp cennetin kapılarından geçtikten sonra orada karşınıza çıkacak ilk ölü akrabanın o olacağını düşünmek moral bozuyor. Sinirli ve suratını buruşturmuş hâlde.
Красивая, сексуальная девушка, но все, о чем я мог думать, это о том, что ты был там первым.
Güzel, seksi bir kız... ve tek düşündüğüm senin önce orada olduğundu.
Ты был их первым блином.
Senin bu operasyonun kalbi olduğunu söyledi.
Хочу, чтобы ты был моим первым.
Bekaretimi sana vermek istiyorum.
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Ayrıca adam bana içine girerek seni orgazm eden ilk erkek olduğunu söyledi.
И несмотря, что все так получилось ты был бы первым, кому я хотела бы рассказать.
Ve... ne kadar kötü bir şey olursa olsun ilk söylemek istediğim kişi sendin.
Ты был моим первым...
Bekaretimi kaybettim.
- Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Eğer bir seks arkadaşı arasaydım listemde olurdun.
Тогда он тоже был первым, на кого ты подумал, а?
Aklına ilk o geldi, değil mi?
Пишут, что первым животным, подружившимся с людьми, был ты.
Yazdıklarına göre insanlara son derece yakınmışsın.
- Ты был у меня первым. - А ты у меня единственной.
Senden başkası olmadı.
Меня удивляет, как ты инстинктивно знаешь, какой выстрел был первым. Вот ее кровавый отпечаток. Похоже, она схватилась за плечо от боли.
Acıyla omzunu kavramış gibi.
Вобщем, Вэндел должен был узнать первым, но ты будешь вторым и я уже сказала Кэм, Я-я должна сказать тебе.
Wendell'in ilk bilen kişi olması gerekirdi ama sen de ikinci bilen olmalısın ve Cam'a söylediğim an sana söylemem gerekti.
Ты все равно был первым в списке.
Listenin en başında sen vardın.
Ты был на Филиппинах, вернулся и записался в морпехи, потому что хочешь быть первым и лучшим.
Filipinler'deydin, geri döndün denizcilere katildin her zaman tek istedigin ilk gidip en iyi olmakti!
За все то время что ты был в раздевалке, это не может быть твоим первым "лунным приземлением".
- Buna bir de isim mi taktınız?
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164