English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты заслужил это

Ты заслужил это tradutor Turco

354 parallel translation
- Ты заслужил это.
Ne yapacağını sen düşün.
Ты заслужил это наказание.
Bu cezayı hakediyorsun sen.
- Смертный, ты заслужил это!
- Bunu sen kazandın!
Ты заслужил это.
Sen bunu hak ediyorsun.
Ты знаешь и все знают, и ты заслужил это.
Bunu biliyorsun ve hak ediyorsun.
Видит Бог, ты заслужил это дерьмо
Tanrı seni umursamaktan azâd etmeli!
Ты заслужил это.
bunu hakettin.
Ладно. Ты заслужил это.
Sana bu kadarını borçluyum.
Вчера ты заслужил это.
Dün gece bunu hak ettin.
Слоняешься, говоришь, что не заслужил такого... Но ты заслужил это, ты это понимаешь?
Dünyadaki en acı ziyan... çünkü sende en iyi olma potansiyeli var!
- Ты заслужил это
- Sen buna değersin.
Ты заслужил это.
Bunu hakettin.
Слушай, ты заслужил это! Ты втянул Лори в эту махинацию с браком, она невинна и... наивна.
bu iğrenç evliliği yapması için Laurie yi kandırdın o masum ve... saftır.
- Ты заслужил это.
- Muazzam bir oyuncusun.
Ты заслужил это.
Sana layık olan buydu.
- Ты заслужил это.
- Haketmiştin.
Ты это заслужил.
Bunu hak ettin.
Ты никогда не думал, что он это заслужил?
Sence başına bir şey gelmesini hak etmiyor mu?
- Ты это заслужил.
- Hak ettin.
! Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
Bunu ne zaman kazandım, biliyor musun?
Потому ты это и заслужил.
Şimdi de boku yiyeceksin ve bunu sen istedin.
Это всё, что ты заслужил.
- Hak ettiğin bu. - Bir tane daha.
Ты это заслужил.
Bunu hakediyorsun.
Это твоя жизнь, Лио Джонсон, и ты заслужил её,
İşte senin hayatın Leo Johnson. Hak ettin.
- Нет, сынок, ты это заслужил.
Hayır, evlat onu sen kazandın.
- Честно говоря, Томас, ты это заслужил.
- Thomas, bunu hak ettin sen.
Ты это заслужил, ты это знаешь.
Güvenini kazanmalısın.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Hayır, hayır, al. Israr ediyorum.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Senden daha fazla ölüm gördüm ama kazandım ve bu koltuğu hak ettim.
Ты это заслужил.
- Bunu hakettin.
Ты это заслужил.
Daha azına layık değilsiniz.
Хорошо. Ты это заслужил.
Rahatına bak.
Ричард, возможно, ты это заслужил.
Bu çok saçma!
- Ты это заслужил!
— Sen bunu hak ediyorsun!
Ты заслужил это.
Aman Tanrım!
Я это не заслужил. Ты прав?
Bunu hak etmiyorum.
Это великолепно. Ты это заслужил.
Yoo yoo, bu muhteşem.
То, как твой отец обращался с тобой, ты это заслужил?
Babanın sana yaptıkları, sen onları hak etmiş miydin?
Ты все это заслужил. А вот твои жена и сын - нет.
Sen, her türlü acıyı hakettin, ama karın ve oğlun etmedi.
Ты можешь зделать ставку на это. Если кто-то заслужил попасть туда, то это она.
Orayı gitmeye hak eden biri varsa o da Emily'di.
Ты это заслужил.
Ama hak ediyorsun.
Ты заслужил это.
Bunu hak ettin.
- Ты все равно это заслужил.
- Yine de bunu hakettin.
- Нет, я думаю что я это заслужил, ты так не думаешь?
- Hayır onu hak ettim ben. Ne bu, Rolex mi?
Ты же не думаешь, что я все это заслужил? Нет.
Kendi kendine bunu hak ettiğimi düşünmüyor musun?
Хоть ты это и заслужил, потому что вел себя как козел.
Babamla ilgili yaptığın onca mallık için acıyı haketmiş olsan bile.
Сам виноват. Ты это заслужил.
Bunu hak ettin.
Ты это заслужил
Bunu hakkediyorsun.
Я думаю, ты всё это заслужил.
Bence sen hak ettin.
Ты не думаешь, что заслужил это?
Don't you think you deserve a time out?
По правде говоря, ты это заслужил.
Tevazu gösterme. Bunu hak ettin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]