Ты из будущего tradutor Turco
106 parallel translation
Да ладно тебе, скажешь же : ты из будущего?
Sen şimdi gelecekten mi geliyorsun?
Но я из прошлого, а ты из будущего
Ama ben geçmişteyim sense gelecekte
Я должна поверить, что ты из будущего.
Gelecekten geldiğine inanmam gerekir.
Я - это ты из будущего!
Ben senin geleceğinim.
Я - тот, кто это сказал! "Ты из будущего" так не считал!
Gelecekteki sen, sen sayılmaz ki.
И она в курсе, что ты из будущего? %
Ve senin gelecekten geldiğini biliyor mu?
Ты из будущего или из прошлого?
Sen gelecekten misin, geçmişten mi?
Если ты из будущего...
Eğer gelecekten geldiysen, o zaman...
Я это ты из будущего.
Ben senin gelecekti halinim.
Докажи, что ты из будущего.
Gelecekten olduğunu kanıtla.
— Даже если ты все это знаешь,... это совсем не значит, что ты из будущего.
- Demek bunları biliyorsun. Bunlar gelecekten olduğunu kanıtlamaz.
Ты из будущего отправила меня в это время.
Gelecekteki sen sayesinde bu zamana geri gelebildim.
Ты из будущего.
Sen gelecekten geliyorsun.
Ты из будущего.
Gelecekten geliyorsun.
Ты из будущего?
Sen gelecekten mi geliyorsun?
Это ты из будущего.
Gelecekteki sensin.
Я это ты из будущего.
Ben gelecekteki senim.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке, как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
... saatler, günler, mevsimler geçtikten, zaman aktıktan sonra neşe ya da üzüntü olmadan, gelecek ya da geçmiş olmadan, basit ve aşikar şekilde tıpkı musluktan damlayan su gibi pembe, plastik bir kapta yüzen altı adet çorap gibi bir sinek ya da yumuşakça gibi bir ağaç ya da fare gibi hayatta kalıyorsun.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Bize katilsan, bir parçamiz haline gelsen geleceği aydinlatan bir işik olsan, daha iyi değil mi?
Ребенок тоже, как ты говоришь, появился из будущего?
Yani söylediğin gibi o da mı gelecekten çıkageldi?
Ты хочешь сказать, что он из будущего?
Gelecekten olduğunu mu söylüyorsun?
Значит, ты тоже из будущего, да?
O zaman sende gelecekten geldin. Doğru mu?
≈ сли тот €, который из будущего, сейчас в прошлом, как ты это узнал?
Gelecekten gelen ben şu anda geçmişteysem, bundan senin nasıl haberin oldu?
Ты что, серьёзно считаешь, что этот старик - из будущего?
Yani cidden bu adamın gelecekten geldiğini mi söylüyorsun?
Ты такая старомодная, а он - гость из будущего.
Sen eski kafalısın.
Теоретически, если ты попадаешь в прошлое из будущего,.. ... твоё будущее оказывается в прошлом,..
Teoride, gelecekteyken geçmişe gidersen, geleceğin geçmişte kalır.
Ты пришла из будущего, чтобы убить инопланетянина?
Bir uzaylıyı öldürmek için zamanda yolculuk mu ettin?
Я с тобой. Ты, правда, из будущего?
Bir dakika, gerçekten gelecekten mi geldin?
Так что ты... и все на свете из прошлого, настоящего и будущего можете выпить ослиной мочи.
Eh, sen... ve gelmiş, geçmiş ve gelecek... tüm insanlar zıkkımın kökünü içebilir.
Ты хочешь сказать, что звонок пришел из будущего?
Yani telefon gelecekten mi geldi?
Ты - это я из будущего?
- Sen gelecekteki ben misin?
- Я - это ты, из будущего!
- Gelecekten gelen senim.
А ты говоришь, что у меня нет будущего ни с одним из них?
Hiçbiriyle bir geleceğim olmadığını mı söylüyorsun?
Ты говоришь про девчонку из будущего.
Gelecek zamandaki kızdan bahsediyorsun.
Ты пришел из будущего и... велел ему спасти девушку из команды поддержки.
Sen gelecekten gelmişsin ve onlara amigo kızı kurtarmaları gerektiğini söylemişsin.
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
Çünkü ben gerçekten kendimi dondurdum ve sen haklısın Kyle. Ters tepti ve 500 yıl donmuş kaldım ve şimdi seni gelecekten arıyorum.
Значит, сам не верю, что говорю, ты... сюда телепортировался... назад из будущего.
Dinle, bunu söylediğime inanamıyorum ama, sen gelecekten buraya ışınlandın.
Ты робот, посланный из будущего, чтобы выиграть марафон!
Maratonu kazanmak için gelecekten gönderilmiş bir robotsun!
Итак она была из будущего, и ты знал...
O gelecekten geldi ve sen bunu biliyordun.
или ты хочешь комнату из будущего?
Gelecek Odası'nı mı?
Ну скажи им, что ты прилетел из будущего.
Onlara zaman yolcusu veya benzer bir şey olduğunu söyle.
Ты ведь Асахина-сан из будущего?
değil mi?
Так ты реально из будущего!
Gerçekten gelecekten geliyorsun.
Дорогой Барни из будущего, ты думаешь, что хочешь вернуть Робин, но это не так.
"Sevgili gelecekteki Barney, " Robin'in sana dönmesini istediğini sanıyorsun ama yanılıyorsun.
Есть Саймон, которого ты знаешь, а есть Саймон из будущего.
Bir tanıdığın Simon var bir de gelecekteki Simon.
Ты из будущего.
Gelecekten gelen sen.
Я это ты, Джеймс, из будущего.
Ben senim, James. Gelecekten geliyorum.
Это женщина, из-за которой ты отказываешься от своего будущего.
Geleceğini bu kadın için mahvediyorsun.
Эми из будущего, ты тоже там встань.
kapının yanında dur. Gelecek Amy, sen de.
Джек, ты - человек из будущего.
Jack, sen gelecekten geldin.
Смотри, Я могу доказать тебе, что Я это ты, из будущего.
- Bak, sana gelecekteki sen olduğumu kanıtlayabilirim.
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
из будущего 69
будущего 48
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
из будущего 69
будущего 48