Ты мой человек tradutor Turco
129 parallel translation
Но ко мне они уже боятся подступиться и, поэтому взялись за тебя, зная, что ты мой человек.
Bana bulaşmaya cesaret edemezler, bu yüzden seni seçtiler. Seni desteklediğimi biliyorlar.
Но у меня с самого начала было чувство, что ты мой человек.
Seni ilk gördüğüm an, adamım olduğunu hissetmiştim.
Ты мой человек, О'Мэлли.
- Sen benim adamımsın, O'Malley.
Ты мой человек.
Hala adamımsın.
Дорогой ты мой человек! А что ты такой холодный, а?
Sevgili oğlum, neden bu kadar soğuksun?
Он говорил мне, "Шепперд, ты мой человек." Не Берк.
Bana, "Shep, benim adamım sensin." dedi. Burke değil.
Ты мой человек.
Sen benim insanlığımsın.
— Теперь ты мой человек. Так?
- Artık adamımsın, değil mi?
Знаешь, что когда я в парке, ты мой человек
Bak ne diyeceğim parka gelirsem, yardımcım sen olacaksın.
- Человек, которого ты возьмешь себе в мужья. - Мой муж - это будет выбор, не твой.
- Evleneceğim kişiyi ben seçerim, sen değil!
Маленький Большой Человек был мой брат, но ты не он.
Küçük Dev Adam benim kardeşimdi, ama sen o değilsin.
Боже мой, ты смелый человек.
Tanrım, çok cesursun.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
Bunu hatırlayan tek kişi sensin biliyor musun?
Ты теперь мой человек, поэтому я позабочусь о твоей безопасности.
Dinle artık benim adamımsın. Seni koruyacağım.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
Sakın unutma.
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции... И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил
Bay Turuncu, bana babam için dört yıl hapiste yatan ona tüm yaptıklarına rağmen, bizi dört yıl boyunca yarı yolda bırakmayan ve hapisten yeni çıkmış olan dostumun bizi dolandırmaya kalkacak kadar aşağılık olabileceğini mi söylüyorsun?
"Мне бы сейчас помог такой человек, как ты, чтобы мой проект заработал."
Projelerimde bana yardım edecek bir adama ihtiyacım var.
Я писатель-фантаст. Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный вопль и не разбудит всех остальных? Мистика мой профиль.
Ben macera romanı yazıyorum, tümdengelim benim ekmek kapım.
Ты, мой снежный человек, тоже произвёл на меня впечатление.
Sevgili kardan adamım, canavarım, asıl ben seni etkileyici buluyorum.
- Это означает, что ты не мой друг, человек.
- Demek arkadaşım değilsin.
Хочу, чтобы ты понял, этот человек за рулём, это мой адвокат.
Şunu anlamanı istiyorum ; direksiyondaki adam, benim avukatım.
Джордж, ты мой главный человек.
George, sen benim esas adamımsın.
Ты - мой уютный человек.
Sen benim insan olan battaniyemsin.
Ты мой самый близкий в мире человек.
Sen, benim dünyada en çok sevdiğim insansın.
Ты не только человек, которого я люблю, но и мой лучший друг.
Sen sadece aşık olduğum kişi değil aynı zamanda en iyi dostumsun da.
Ты не только мой лучший друг, но и человек, с которым я хочу провести остаток своей жизни.
Seni seviyorum.
Сын мой, мне очень больно говорить это, но, по-моему, ты очень обеспокоенный и сбитый с толку молодой человек.
Oğlum bunu söylemek kalbimi kıracak ama bence sen çok sorunlu ve kafası karışık bir genç adamsın.
Ты заставить меня вспомнить мой отец, мой мать и тот человек, который они растить из меня.
- Hayır. Senin sayende annemi ve babamı hatırladım. Onlar da benim sana yardım etmemi isterlerdi dostum.
Мой человек это ты, Сильвия.
Benim için o insan sensin, Sylvie.
Ты и мой отец, вы давно друг друга знаете и он - Человек справедливый.
Sen ve babam, çok eskilere dayanırsınız ve o adil bir adamdır.
Этот человек мой. Я убью его. Ты его не получишь!
Bu adamı öldüreceğim, gitmesine izin vermeyeceğim.
Джонфен, я хочу, чтобы ты знал, мой дед он хороший человек.
Jonfen, bilmeni isterim ki, büyükbabam iyi bir insandır.
Ты все равно мой человек, О'Мэлли.
Hala benim adamımsın, O'Malley.
Мой человек, Урбий, говорит, что ты его ударил по лицу.
Buradaki adamım Urbo Ona tokat attığını söylüyor.
Господь наш милосердный, не оставь нас своей милостью. И дай нам силы, чтобы достойно противостоять врагам нашим. Сын мой, ты - предатель и безответственный человек.
Yüce Tanrımız, sen tüm günahlarımızı bağışla ve bizim gibi inançlı kullarını ihsanından yoksun bırakma çünkü bizler ancak senin rızanla düşmanlarınla savaşacak gücü yüreklere serpebiliriz.
Операционное отделение эвакуировано, бомба в теле человека, исчезнувший пармедик, рука интерна на взрывчатке, два высококлассных хирурга подвергаются серьезной опасности, человек на столе, который в любой момент может истечь кровью пока мы не вытащим бомбу из его груди и ты говоришь мне, что мой лучший ординатор отказывается тужиться?
Boşaltılmış bir ameliyathane, karın boşluğunda bir bomba kayıp bir sağlık görevlisi, eliyle bombaya dokunan bir stajyer hayatları tehlikede dünyanın en iyi iki cerrahı içindeki bombayı çıkarmazsak her an kanaması başlayacak bir adam ve asistanım doğum sancısı çekiyor ve sen ıkınmamasını söylüyorsun.
Я не могу быть одна, и ты мой самый любимый человек на Земле.
Yalnız kalamam. Bu dünyada en sevdiğim insansın.
Ты мой идеальный маленький человек.
Sen benim harika küçük erkeğimsin.
Нет, ты человек, которого мой сын спас в ресторане.
Hayır. Oğlum seni kurtarmıştı.
Потому что ты - мой человек.
Çünkü sen benim'gerekli kişim'sin.
Потому как ты - мой человек!
Çünkü benim adamımsın.
Нет, ты мой старший, мой первенец, первый человек в этом мире, кого я люблю больше, чем себя.
Hayır. Sen benim en büyük, ilk... Bu dünyada kendimden bile çok sevdiğim ilk insansın.
Ты хочешь сказать, что мой внедренный человек бесполезен?
Yani içerdeki adamım olmasının hiç bir anlamı yok mu demek istiyorsun.
И тогда ты мне наверное можешь сказать, почему мой сканнер говорит, что ты не совсем человек?
O zaman bana tarayıcımın senin neden gerçek bir insan olmağını gösterdiğini söyleyebilirsin?
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Ama şimdilik benim kayınbiraderimsin.
- Джефф, ты мой лучший человек.
- Jeff, en iyi adamım sensin.
Я не думаю, что ты настолько плохой человек, может не мой тип, но ты не ужасная.
- Blair kötü biri olduğunu düşünmüyorum. Tipim olmayabilirsin, ama o kadar da kötü değilsin.
Ты жестокий человек, друг мой.
Şiddet dolu birisin arkadaşım.
Если мой побег позволил тебе понять, что я тот, кто тебе нужен, то я не думаю, что ты - тот человек, который нужен мне.
Sen beni istiyorsun tamam ama bakalım ben seni geri istiyor muyum?
ѕоскольку ты уложил'екилла и ƒжекилла, остаютс €'естлер, – уфус, мой кузен ƒжонни, и еще пара человек.
Heckyll ve Jekyll'i hallettiğine göre geriye, Hestler, Rufus kuzenim Johnny ve iki adam daha kaldı.
Я знаю немного Человек, с которым ты хочешь поговорить это мой татуировщик Майкл Анджело
Konuşmanız gereken kişi vücut sanatçım Michael Angelo'dur.
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты мой напарник 21
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой человек 78
человек 7347
ты мой напарник 21
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой человек 78
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30