Ты не видела tradutor Turco
1,834 parallel translation
- Так ты не видела посвящение?
- Yani ithafı görmedin mi?
Ты не видела мой телефон в ванной?
Cep telefonum banyoda mı kalmış?
Прости, ты не видела эту девочку?
Merhaba, affedersin. Bu küçük kızı gördün mü?
Ты не видела выпуской альбом Кадди?
Cuddy'nin lise yıllığını gördün mü?
Извини меня, а ты не видела кольцо для зубов Альберта?
Özür dilerim, Albert'in diş kaşıyıcısını gördün mü?
В последнее время ты не видела моего тела, правда?
Son zamanlarda vücudumu görmedin, değil mi?
Ты не видела здесь этого парня?
Bu adamı hiç buralarda gördün mü?
Ты не видела мой пиджак? С синими полосками?
İnce mavi çizgili ceketimi gördün mü?
Разве ты не видела?
Görmedin mi?
Ты не видела меня в нижнем белье.
İç çamaşırlarımı görmedin.
Ты не видела мой счет.
Maaş bordromu görmedin tabii.
Беверли, ты не видела Шона?
Beverly, Sean'ı gördün mü?
Ты не видела ничего другого.
Başka bir şey görmedin.
Не делай вид, будто ты не видела этот фильм.
Görmemişsin gibi davranma.
Приятно познакомиться, но я тебя не видела и ты не видела меня.
Tanıştığıma memnun oldum, fakat ne sen beni gördün, ne de ben seni.
ты не видела моё зеркальце?
Hey, el aynamı gördün mü?
Ты не видела, эта девочка не работала там?
Bu kızı orada çalışırken gördün mü hiç?
Ты не видела его с ночи?
Dün geceden beri onu görmedin mi?
Ты явно не видела мой шрам!
Belli ki benim yara izimi görmemişsin.
Ты таких денег не видела с тех пор, как вы прогорели с "Домами Пирса".
Pierce Evleri işi bozulduğundan beri görebileceğinden daha çok para.
Почему ты раньше не рассказала, что видела Йена наверху лестницы?
Neden Ian'ın, merdivenlerin başında olduğunu daha önce söylemedin?
Я спрашиваю, почему ты не рассказала, что видела его три дня назад.
Onu üç gün önce gördüğünü neden söylemediğini sorguluyorum.
Я бы не хотел, чтобы ты видела меня таким.
Beni böyle hatırlamanı istemiyorum.
Ты еще не видела сад.
Sen hele bir de bahçeyi gör.
Ты бы не спрашивала, если бы видела его в бою.
Onu dövüşürken görmüş olsaydın, bu soruyu sormazdın.
Сюзан, ты когда-нибудь видела старые военные фильмы, В которых появляется молодой новичок с горящими глазами а старый ветеран не желает с ним общаться?
Susan, genç bir çocuğun o parlak gözleriyle geldiği ve yaşlı kıdemlinin onunla muhatap olmadığı şu savaş filmini izledin mi?
Ты же даже не видела твои карты.
- Kartlara bakmadın bile.
Они найдут мою кровь в его доме и мои отпечатки пальцев в его машине и он проведет остаток своей жизни в тюрьме если ты скажешь что не видела меня
Evinden kanımı, arabasında parmaklarımı bulacaklar ve hayatının kalanını hapiste geçirecek tabii sen beni gördüğünü söylemezsen.
Ты его не видела?
Gördün mü onu?
Ты видела во мне что-то, чего не видела в Джулии и в себе
Bende Julia'da göremediğin bir şey gördün.
Дебс, ты ни разу её не видела.
Debs, onunla hiç tanışmadın ki.
Эй, я видела, что ты шёл не в ногу с караулом.
Seni ileri karakolun oradan geçerken gördüm.
Я ни разу не видела, чтобы ты плакал.
Galiba seni ağlarken hiç görmemiştim.
Я видела, как ты с ней раньше разговаривал.
Seni daha önce de gördüm onunla.
Не знаю. Просто... Видела, как ты с ним флиртуешь.
Hastanede seni onunla flört ederken gördüm.
Я не видела тебя целый день, ты не звонил,
Seni bütün görmediğimden ve aramadığımdan,
Ты что, не видела Липа? Как у него разбито сердце?
Lip'in kalbinin nasıl kırıldığını görmedin mi?
Теперь, если твой отец утонул и ты больше не видела его тела... Как у тебя оказались его часы?
Eğer baban boğulduysa ve cesedini hiç görmediysen bu saatin sende işi ne?
Ты ни одного Вильхельма и не видела! Что?
Sen hayatında hiç Wilhelm görmemişsin.
Слушай, я не знаю, что ты видела, но...
Bak, az önce neler gördün bilmiyorum ama...
Да, ты эм, его не видела?
- Evet, nerede olduğunu biliyor musun?
Ни разу не видела, чтобы ты выписывала чек.
Faturayı kontrol etmediğini hiç görmedim.
Как ты? Сто лет тебя не видела.
Uzun zaman oldu.
Ты хочешь купить дом, который она никогда не видела,
Onun hiç görmediği bir evi satın alarak
Жалко, что ты всего этого не видела.
Orayı kesinlikle görmelisin.
- Ты никого не видела по пути сюда?
- Hayır. - Kimse yok muydu? - Hayır!
Я не видела тебя всего лишь год, а ты стала похожа на супермодель?
Seni bir senedir görmüyorum, süper modellere dönmüşsün?
В его словах такая злость, какой я никогда еще не видела, а ты понимаешь, что это значит.
"Sözleri çok kızdığını gösteriyor. " Ve ne kadar kızgın olduğunu bilirsin.
Ты случайно не видела, чтобы кто-нибудь пил из моей чашки?
Peki, benim kupamı kullanan oldu mu?
Я даже твоих фотографий не видела. Ты для меня была обычной домохозяйкой.
Benim için sadece bir ev hanımıydın.
Майкуся, Майкуся! Господи, ты их нигде не видела?
Gördün mü onları?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193