Ты не помнишь меня tradutor Turco
320 parallel translation
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlamadın mı?
Ты не помнишь меня?
Beni unuttun mu?
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlıyor musun?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Beni tanımadın mı Debbie?
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
А кто это? Ты не помнишь меня, Джейк?
Beni hatırlamadın mı, Jake?
Ты не помнишь меня?
Sen beni tanımıyor musun?
Полагаю ты не помнишь меня но мы встречались пару лет назад однажды.
Sanırım beni hatırlamadın ama bir kaç sene önce bir kereliğine çıkmıştık.
Ты не помнишь меня?
Beni tanımadın mı? Ben senin arkadaşınım.
Разве ты не помнишь меня?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь меня?
Beni tanımıyor musun?
Даже если ты не помнишь меня, ты все равно моя подчиненная.
Kim olduğumu hatırlamasan bile sen hala benim ajanlarımdan birisin.
Если ты не помнишь меня в лицо, то это потому что оно не всегда было таким.
Kızı bulmak için tekneyi dağıtabiliriz ya da biriniz yerini söyler.
Ты не помнишь меня? Нет.
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
- Ты не помнишь меня.
- Beni hatırlamıyorsun.
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Думал, что ты не помнишь меня.
Beni hatırlamadığını sanıyordum.
Держу пари, ты меня не помнишь.
Bahse girerim ki beni hatırlamıyorsun.
Ты меня не помнишь? Я Дениза де Фронтенак.
Beni hatırladığını sanmam, ben Denise de Frontenac'ım.
Ты меня не помнишь?
Sen beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты меня не помнишь? Я
Beni hatırlamıyormusun?
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
Beni hatırlayıp hatırlamadığını bilmiyorum..... veya benimle konuşup konuşmamak istemediğini bile.
Но всё-таки ты помнишь, что меня зовут не Густав?
Biliyor musun, benim adım da Gustave değil.
Ты меня не помнишь? Бэлло Монар, твой племянник.
Beni hatırlamadın mı?
Ты же звал меня Джим. Разве не помнишь - "Джим"?
Bir zamanlar bana "Jim" diye hitap ederdin.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Beni hatirlar misin bilmem.
Помнишь, когда мы оба держали Виктора на прицеле на автобусной остановке? Помнишь, ты направил пистолет на меня? Ты же не собирался и вправду меня застрелить?
Otogarda Viktor'u teslim ettiğimizde ve sen bana nişan aldığında bana ateş etmeyecektin, değil mi?
Возможно, ты меня не помнишь.
Beni hatırlayamıyabilirsin.
Ты разве не помнишь, что меня придут навестить ребята?
- Beni ziyarete gelecekler, unuttun mu?
Я Алекс, ты что, не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь, как меня доставили в коробке тебе на день рождения? А парень, которому я заплатил, все напутал и привез меня не в ту квартиру.
Doğumgününde sana gelen bir kutudan benim çıktığım o anı unuttun mu?
- Ты меня не помнишь?
- Beni anımsıyor musun?
Спорим, что ты не помнишь и меня, поющим тебе колыбельные - но я их пел.
Bahse ahse girerim, beni geceleri seni uyutmak için şarkı söylerken de hatırlamıyorsun, ama yaptım.
Я знаю, ты меня не помнишь, но я ждал этого момента так долго.
Beni hatırlamadığını biliyorum, fakat bunu o kadar zamandır bekliyordum ki.
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
"Beni sevdiğini söylediğini unuttun mu bebek"
Помнишь, как говорила Сара : Эти деревья скроют нас... и динозавры не смогут нас найти. Ты меня просто успокаиваешь.
Sarah'nın da dediği gibi bitkiler öyle yüksek ki, burada olduğumuzu anlamazlar.
Корделия, ты меня не помнишь. А я помню твоих шлюшек-подруг.
Cordelia, sen beni hatırlamıyorsun ama ben seni ve şıllık arkadaşlarını hatırlıyorum.
Ты все еще не помнишь меня, не так ли?
Beni hala hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты же не помнишь меня, да?
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
- Привет, где ты? - Помнишь, ты спросил у меня, не сидим ли мы на сенсации?
- P.J.S'deki geceyi hatırlıyor musun?
Ты, наверно, меня не помнишь.
Muhtemelen beni hatırlamıyorsundur.
Ты меня не помнишь?
Beni hatırlamıyor musun?
Ты, наверное, меня не помнишь.
Muhtemelen beni hatırlamıyorsun.
Ты меня не помнишь?
Beni hatırlamadın mı?
Ты меня не помнишь, да?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты меня не помнишь?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты меня не помнишь, но я видел твою игру лет десять-пятнадцать назад.
evet o benim. Bu çocuğun oyunu hayatımda gördüğüm en iyi oyunlardan biriydi.
Ты уже не помнишь? Где бы ты был без меня?
Annenle baban seni umursamıyordu.
Ты просила меня не стоять у тебя на пути, помнишь?
Sen de bana yolundan çekilmemi söyledin. - Gir arabaya.
Ты не помнишь меня? - Нет.
- Beni hatırlamıyor musun?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193