Ты обиделась tradutor Turco
57 parallel translation
. Ты обиделась?
Bana mı kızdın?
Ой, ты обиделась? Прости пожалуйста.
Yanlış birşey mi söyledim?
И я прекрасно понимаю, почему ты обиделась.
Neden bu kadar üzüldüğünü tamamen anlıyorum.
Ты обиделась не на то, что папа кого-то трахнул.
Yani babam birini düzdüğü için üzülmüyorsun.
Ого. Ты обиделась.
Vay, sinirlendin.
Ты обиделась? А разве ты делаешь то, что я тебе говорю?
Bakışları, belki de onun içindi.
Прости, если ты обиделась, сестрёнка.
Eğer seni üzdüysem özür dilerim, abla.
И я подумал, что может ты обиделась за недоразумение на праздненстве.
Ben de Gala'daki sohbetimize kırıldın sandım.
Ты обиделась на нее потому, что она назвала тебя уродиной?
Sana krater suratlı dedi diye kızcağızı paraladığın yetmedi mi?
Ты обиделась?
Sinirin tepende.
Боже, ты такая же как и твой отец не так ли? Ты обиделась 278 00 : 25 : 53,718 - - 00 : 25 : 54,912 Отстань!
Tanrım, özünde sen de babana benziyorsun, değil mi?
Эмм, Эмм, ну прекрати, я не знаю, на что ты обиделась, ну прости.
Em! Em, hadi ama. Ne yaptıysam özür dilerim.
Ты обиделась?
- Surat mı asıyorsun şimdi?
Я не мог покинуть город, зная, что ты обиделась на меня.
Bana kızgın olduğunu bile bile.. kasabayı terk edemezdim.
Ты обиделась за обиду науки.
Bilimi saldırgan biçimde savunuyordun.
Я пойму, если ты обиделась, что я не сказала тебе первой.
Eğer ilk önce sana söylemedim diye kızarsan, anlarım.
Ты хочешь, чтобы она опять обиделась?
Ne yapmak istiyorsun, duygularını yeniden inciltmek mi istiyorsun?
- Ты что, обиделась?
- Alındın mı?
Ты не обиделась?
Bana kızgın mısın?
Только не говори мне, что ты как и Сара обиделась.
Sakın Sara kadar alıngan olduğunu söyleme.
Ты уже обиделась.
Sinir oldun bile.
Ты был груб с ней, она обиделась.
Ona yaptığın muameleden sonra, kim onu suçlayabilir ki?
Есть кто-то на примете? - Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
hayır umarım sende küçük bir grup olan 40 yaş bekarları arasında kalırsın
Я немного обиделась, что ты не приедешь на Рождество.
Ama Noel'de gelmediğin için hayal kırıklığına uğradım.
Ты не обиделась?
Bozulmadın yani?
Так, или иначе, она обиделась и мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Neyse, Kristen buna üzüldü ve bana bir iylik yapmanı istiyorum.
Ты что, обиделась?
Canın sıkkın anlaşılan?
Ты что обиделась?
- Biraz sakin ol?
Я не знаю, может, ты немного обиделась.
Bilmem, belki bana içerlemişsindir.
Ты что обиделась?
- Sakin olur musun?
Ах, Пабло, я высоко ценю, что ты ведешь себя, как кабальеро, но... я бы совсем не обиделась, если бы ты... захотел зайти немного дальше.
Pablo... bu kadar centilmence davranmana, saygı duyuyorum, ama eğer bunu istiyorsan, seni de gücendirmek istemem. birkaç zararsız oyun oynayabiliriz ama..
Ты что, обиделась на меня?
Ne? Bana kızgın mısın?
Ты не обиделась?
Alınmadın değil mi? Alınmadım.
Надеюсь, ты не обиделась?
Umarım kırılmadın?
Ты на меня не обиделась?
Bana kızmadın, değil mi?
Ты обиделась?
Kızgın mısın?
Лоис, ты совершенно по делу обиделась на меня.
Hayır Lois kızgın olmakta haklısın.
- Ты ведь не обиделась, правда?
Kızmadın, değil mi?
Я бы обиделась, если бы ты стал.
Asılsaydın kusura bakardım.
Ты не обиделась на меня?
Bana kızgın mısın?
Думаю, ты обиделась.
Bence surat asıyorsun.
Если бы я сказал, что у тебя роскошное тело, ты бы обиделась?
Çok güzel desem vücudun karşımda durur musun?
Ладно, я понял, что ты на меня сильно обиделась.
Bana çok kırgın olduğunu görebiliyorum.
Знаешь, другая на моем месте обиделась бы, что ты подписал : "Вернуть отправителю".
Başka bir kız bunu gönderene iade olarak düşünebilir.
Кстати, ты не обиделась насчёт роста?
Yüksek konum lafına gücenmedin ya?
Я надеюсь, ты не обиделась?
Umarım alınmamışsındır.
Но ты-то на что обиделась?
Sen neden bu kadar küplere bindin ki?
- Мам, ты же не обиделась, да?
Anne, seni gücendirmedim umarım.
Я надеюсь, что ты не обиделась.
Umarım alınmamışsınızdır.
Ты не обиделась?
- Bana kızmadın mı?
( ЖЕН ) Больше похоже, что ты просто обиделась на меня.
İçerliyorum bu duruma.
обиделась 21
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обещал мне 107
ты обещала мне 34
ты обманул меня 107
ты об этом пожалеешь 80
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19
ты обещала мне 34
ты обманул меня 107
ты об этом пожалеешь 80
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19