Ты обманываешь tradutor Turco
288 parallel translation
Послушай, ну кого ты обманываешь?
Kimi kandırdığını sanıyorsun?
- Ты обманываешь меня?
- İşletiyor musun beni?
Кого ты обманываешь?
Kim senin şaka yaptığını düşünür?
И мне кажется, что ты обманываешь себя, когда думаешь, что отец нуждается в тебе.
Babanın sana ihtiyacı olduğunu söylediğinde de kendini ciddiye almıyorsun bence.
Ты обманываешь меня!
Beni kandırıyorsun!
Зачем ты обманываешь?
Neden yalan söylüyorsun?
На некоторое время, ты обманываешь себя, будто рядом с тобой неженатый мужчина.
Bir süre için kendini kandırır ve bekar bir erkekle beraber olduğunu düşünürsün.
Ты обманываешь меня!
Kızdırıyorsun beni!
Конечно же, ты обманываешь меня.
Bal gibi de yalan söylüyorsun işte.
Ты обманываешь, Мордред.
Hile yapıyorsun, Mordred.
Ты обманываешь.
Yalan söylüyorsun.
Кого ты обманываешь?
Kimi kandırıyorsun?
Как пренебрежительно ты к ней относишься, как ты обманываешь ее.
Onu sahiplenmenden, horlamandan, ona yalan söylemenden hoşlanmıyorum.
Ты обманываешь людей? - Позор! Позор!
Demek insanları aldatıyorsunuz!
Ты обманываешь нас, Кид?
Hile mi yapıyorsun Kid?
- Ты обманываешь.
- Yalancı seni.
Если я скажу, что люблю тебя и отброшу осторожность, а потом выяснится, что ты обманываешь меня, я же сдохну нахуй.
Eğer ben de, seni sevdiğimi söylersem bunun geri dönüşü olmayacak ve eğer yalan söylüyorsan, ben ölürüm, kızım!
Ты обманываешь.
Hile yaptın!
Ты сотрудничал с кардассианцами, ты обманываешь своих клиентов, ты опасен для станции.
Kardasyanlarla işbirliği yaptın, müşterilerini dolandırıyorsun ve tehlikelisin.
И если я узнаю, что ты обманываешь мое дитя, я устрою тебе кучу проблем.
Ve eğer kızımı üzmeye çalışırsan, Seni yere sererim, bebek.
- Но речь о Марке - ты обманываешь его.
- Ama sen Mark'ı kandırıyorsun.
Я вижу, как ты обманываешь его и оставляешь ни с чем.
Parasının tükendiğini. Bunun için yardımcı olduğunu.
Ты обманываешь его с этим кровопийцей,
Onu o kan emiciyle aldatıyorsun.
- Кого ты обманываешь?
- Kimi kandırdığını sanıyorsun?
Ты обманываешь.
Aldatırsın.
Мне кажется, что ты себя обманываешь.
Sen kendini ciddiye almıyorsun.
Ты не обманываешь меня?
- Yalan söylüyorsun değil mi? - Hayır.
Ты меня не обманываешь?
Dalga geçiyorsun!
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
Beni yargılıyor musun, çözümlüyor musun, alay mı ediyorsun, anlamıyorum.
Ты меня обманываешь.
Beni kazıklamak istemezsin, değil mi?
В любом случае ты меня обманываешь.
Her neyse, gerçeği söylemiyorsun.
- Ты меня не обманываешь?
- Bana yalan mı söylüyorsun?
В противном случае, ты себя обманываешь. Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Kendisi çöl kadar kuru olduğunda hâlâ seni seviyorum diyen bir kadın gibi sonra da boynundan öpücüklere boğduğunda nasıl boşaldığını hatırlarsın.
- Ты не обманываешь меня?
Beni hayal kırıklığına uğratmayacak mısın?
- Ты всегда только обманываешь меня!
- Sadece yalan söylüyorsun!
Ты меня немного обманываешь, я покупаюсь.
Kandırırsın, yutarım.
- Ты меня обманываешь!
- Yalancı! Yapmadın.
Ты его обманываешь.
Bence onu kazıklıyorsun.
- Ты нас обманываешь.
- Bizi kandırıyorsun.
Ты себя обманываешь.
Kendini kandırıyorsun.
По правде говоря, Джо, ты просто ее обманываешь, причем без малейших угрызений совести!
- Beni tehdit mi ediyorsun? Evet, kesinlikle öyle.
я очень беспокоюсь. ≈ сли ты мен € обманываешь...
Bana yalan söyleyip söylememen önemli.
И в конце концов, ты только обманываешь себя.
Sen sadece kendini kandırıyorsun.
Пап. Ты меня не обманываешь?
Baba, bana karşı dürüstsün, değil mi?
Ты сам себя обманываешь, и в этом нет ничего предосудительного.
Öyleyse mutlu olmak için kendine yalan söyle.
- Ты не обманываешь меня?
- Bana yalan söylemiyorsun değil mi?
Ты не обманываешь меня?
Beni mi kandırdın?
- Кого ты обманываешь?
- Kimi kandıyorsun?
Ты нас обманываешь.
Bu bir yalan.
Ты его уже обманываешь?
Yalan söylemeye de mi başladın.
Может, ты себя обманываешь, думая, что хочешь чего-то, а на самом деле нет.
Belki de kendini kandırıyorsun. Aslınad istemediğin birşeyi istiyormuş gibi düşünüyorsun.
ты обманываешь меня 19
ты обманываешь себя 24
ты обиделся 31
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обманываешь себя 24
ты обиделся 31
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29