Ты обязан tradutor Turco
1,315 parallel translation
Это твой департамент, ты обязан принимать решения в реальном времени, и...
Sizin bölümünüz ve yeterliliğiniz gerçek zamanlı zor kararlar almak zorunda ve......
Ты обязан, просто обязан.
Gelmelisin.
Ты обязан найти кулон с рубином прежде, чем твои братья.
Kardeşlerinden önce kraliyet yakutunu Bulmak zorundasın.
Слушай сюда, ты обязан трахнуть одну из этих девок!
Dinle beni. Bu kızlardan birini becereceksin.
Как мексиканец, ты обязан присутствовать!
Bir Meksikalı olarak bu deneyimi bizimle yaşamalısın.
Знаю, что ты обязан ему жизнью.
Ona bir hayat borçlusun.
Ты обязан доложить об этом в Дисциплинарный Комитет.
Bu olayı Disiplin ve Şikayetler bölümüne rapor etmen gerek.
Ты обязан это сделать!
Ona çakman lazım!
Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне.
Ve şunu hatırlatmama gerek var mı : Sahip olduğun her şeyi bana borçlusun.
- Пока я лидер этой коммуны, ты обязан выполнять мои приказы.
Bu grubun lideri olduğum sürece benim emirlerime itaat edeceksin.
Ради себя, ради потомков ты обязан защитить генетическую чистоту будущих отпрысков своей сестры!
Bunu kendine borçlusun ve kardeşinin muhtemel çocuklarının genetiğini korumak tamamen senin işin.
Я думаю, ты обязан объяснить мне, Где был все это время.
Galiba o zamandan beri nerelerde olduğun hakkında bir açıklamayı hak ettim.
Эрез... Ты обязан научиться выживать, Эрез. Понимаешь?
Erez, hayatta kalmayı öğrenmen gerek.
Зедд, ты обязан отвечать Исповеднице правду.
Zedd, bir Confessor'e doğruyu söylemekle yükümlüsün.
Ты обязан со мной согласиться.
Benimle - benimle aynı fikirde olmalısın.
Ты многим в своей жизни обязан мне.
Hayatındaki birçok şeyi bana borçlusun, haksız mıyım?
- Ты не обязан это делать.
Onlara açıklama yapmana gerek yok.
Я не сказала тебе раньше, потому что не хотела чтобы ты чувствовал что обязан на мне жениться.
Sana söylemedim, çünkü kendini benimle evlenmek zorunda hissetmeni istemedim.
- Ты не обязан это делать, Даллас.
Bunu yapmana gerek yok, Dallas.
Если ты не хочешь, ты не обязан подниматься туда.
Eğer istemiyorsan yukarıya çıkmamalısın.
- О нет, ты не обязан это есть.
- Yemek zorunda değilsin.
- Ты не обязан с ним общаться.
- Konuşmanız gerekmiyor.
Ты не обязан быть в этой комнате.
- Ne? - Bu odada kalmak zorunda olmadığımı söyle.
Питер, ты не обязан это делать!
Peter, bunu yapmak zorunda değilsin.
Ты просто обязан пробежаться со мной и попробовать один.
Beraber bir koşu gidip, bir tane de senin için almalıyız.
Ты же знаешь, что я обязан тебе жизнью, как и ты мне... и ты меня только что ударила, а я не ответил.
Çünkü sen hayatını ne kadar bana borçluysan ben de o kadar sana borçluyum. Çünkü sen az önce suratıma yumruk attığında, ben sana karşılık vermedim.
Да, Ричи, потому что ты очень хороший мальчик и вовсе не обязан плясать под чужую дудку, у тебя свой взгляд на жизнь и я люблю именно таким, какой ты есть.
Evet, çünkü, biliyorsun, Ritchie, sen harika bir çocuksun ve kendi davulunu kendin çalabiliyorsun, ve ben bunu yapmanı seviyorum.
Ты не обязан верить.
İnanmak zorunda değilsin.
Ты не обязан, Сид.
Kendini mecbur hissetme, Sid.
Ну а теперь ты просто обязан это сделать.
Tamam. İşte bu da eğilmen gereken zaman.
- Ты не обязан отвечать.
Cevaplamak zorunda değilsin.
Я знаю, ты думаешь, будто обязан сделать это, Джон но если ты взорвешь мою подлодку у меня будут большие проблемы с моими людьми
Bunu yapman gerektiğini düşündüğünü biliyorum John, ama eğer denizaltımı yok edersen, bizimkilerle büyük sorun yaşarım.
О, Брайан, ты не обязан ничего дарить!
Brian, bu harika. - Hadi be? - Brian!
Ты не обязан его слушать.
Onu dinlememelisin.
И будешь творить великие вещи, но ты не обязан продавать душу.
Çok faydalı işler yapacaksın ama bunun için ruhunu satman gerekmiyor.
Никто не обязан знать, что ты заснула, Рахель.
Kimsenin uyuyakaldığını öğrenmesine gerek yok, Rachel.
Но ты не обязан делать ничего такого. Мне не делать массаж?
Sana masaj da yapacağım.
Ты не обязан выходить на сцену.
Oraya çıkmak zorunda değilsin.
Ты не обязан.
Mecbur değilsin.
Знаешь, ты не обязан быть сильным.
Güçlü olmak zorunda değilsin.
Ты мне ничем не обязан.
Seni sıkıntıdan kurtarıyorum.
Ты не обязан так жить.
Hem de ne için? Böyle yaşamana gerek yok.
Ты не обязан этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Это то, что ты обязан делать.
Kimin umrunda. " " Yapman gerekeni yap. " derler.
Ты не обязан приходить каждый день.
Her gün gelmenize gerek yok.
- Ты просто обязан.
- Söylemelisin.
Ты знаешь, Мэттью, у меня вероятно не будет другой возможности, чтобы сообщить тебе это, так что я, просто обязан сбросить груз с плеч.
Yani Matthew, bunu bir daha söyleme şansını elde edemeyebilirim, bu yüzden... içimdekileri şimdi dökmek istiyorum.
Не хочешь ничем со мной делиться, ты и не обязан.
Bana söylemek istemedin buna gerekte yoktu. - Sorun değil.
Ты не обязан был приходить.
Gelmene hiç gerek yoktu.
И ты не обязан это совмещать.
İkisi de olmana gerek yok.
Ты не обязан ждать тут вместе со мной.
Beklemek zorunda değilsin.
обязан 86
обязанность 18
обязанности 42
обязана 41
обязаны 39
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
обязанность 18
обязанности 42
обязана 41
обязаны 39
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обещал мне 107
ты обещала мне 34
ты обманул меня 107
ты об этом пожалеешь 80
ты обещала 196
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обещал мне 107
ты обещала мне 34
ты обманул меня 107
ты об этом пожалеешь 80
ты обещала 196