English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты обиделся

Ты обиделся tradutor Turco

75 parallel translation
Мой зайчик, ты обиделся?
Neden suratın asık, canım?
Я тебя не виню, что ты обиделся.
Gücendiğin için haklısın.
Ты обиделся?
- Seni kırdım, değil mi? - Hayır.
- И ты обиделся, не так ли?
- Bunu içerledin, değil mi?
Ты обиделся на то, что я дал тебе заработать состояние, нет?
Küskünsün, çünkü sayemde bir servetin oldu, değil mi?
Ты обиделся, когда я тогда накричал на тебя за то, что ты не ел кимчхи?
Kimchi yeme dememden niye bozuldun?
Ты обиделся? Поцеловать?
Kızdın mı yoksa?
Почему ты обиделся?
Seni rahatsız eden ne?
— Ты обиделся.
- Surat asıyorsun. - Hiç de bilel.
Знаю, ты обиделся, но просто не показываешь, Джеймс, но я думала только об этих НЛО и видимо была плохим другом.
Kaşlarını çatman için üzerine fazlasıyla gidilmesi gerektiğini biliyorum James ama uzay gemilerine öylesine odaklanmıştım ki, bir arkadaş gibi davranmayı unuttum.
- Ты обиделся?
- Canın acıdı mı?
Ты обиделся?
Sinirli misin?
- Ты обиделся?
- Kızgın mısın?
Ты обиделся?
Biraz hırpalanmış gibisin.
Ты обиделся?
Alındın mı?
Если ты обиделся, отпусти кольцо и иди домой к груди своей мамы.
Alındıysan, yüzüğü bırakıp annenin memelerinin yanına gidebilirsin.
Я думаю ты обиделся за гитлеровские усы на твоем тесте.
Kayınpederinin resmine çizdiğim Hitler bıyığına da bozuldun.
Ты что? Обиделся?
Sinirli misin?
Я очень рада, что ты не обиделся... я о полицейских...
Vay bee, takmayışına çok sevindim... polisleri kastediyorum.
- Ты не обиделся?
- Yani herşey yolunda mı?
Ты на меня обиделся?
- Bir şikâyetin mi var?
Ты обиделся!
Kırıldın!
Ты бы не обиделся, если бы я попросил тебя, чтобы "Пакерсы" выиграли в этом сезоне?
Packers'ı bir sene şampiyon yapsan canın mı çıkar?
Ты что? Обиделся?
Kızdın mı?
Поэтому я подумала, что я приду послушать вашу группу на следующей неделе Да, это... да. - Ты не обиделся?
Ve düşündüm de garaja sonra gelip sizin bandı sonra dinleyebilirim.
Ты не обиделся?
Sorun olur mu?
О, ты, кажется, на меня обиделся?
Bana küstün mü?
Надеюсь, ты не обиделся на мою мать.
Umarım annemin tavırlarına alınmamışındır.
Мне показалось, ты... обиделся.
Çünkü kendini aşağılanmış hissettiğini düşündüm.
- Подожди! Ты обиделся?
- Bekle!
- Я просто обиделся, что ты не надела мой подарок.
İşte şimdi sana çok kızdım çünkü hediyemi giymiyorsun.
Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре.
Hastam koridorda seninkine rastladı diye öfkelendin.
Я думала, может, ты на меня обиделся.
Düşündüm de belki bana kızmış olabilirsin.
Ты что, обиделся, что ли, хренов пидорас?
Senin derdin ne adi herif? Bana kıçını mı sallayacaksın?
Послушай, в офисе, я надеюсь, ты не обиделся.
dinle, umarım ofiste, mahçup olmamışsındır.
Наверное, я немного обиделся на то, что ты пыталась отпугнуть меня от собственного дома.
Bizi evimden korkutup kaçırmak istediğin için biraz huysuzumdur.
А ты на меня обиделся.
Bu kadar, tek istediğim buydu.
- Ты так обиделся?
- Çok mu bozuldun?
Ты утром обиделся, что ли?
- Seninle bu sabah dalga geçtiğimiz için mi yaptın bunu?
Ты что, обиделся на меня или что?
Bir şey mi istiyorsun?
Нет, Кэр, я не обиделся, я.. Ну а почему ты тогда себя так странно ведешь?
Bana kızgın falan mısın?
Ты и правда на меня обиделся?
Gerçekten buna kızdın mı?
Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал. Нормально.
ilk o sana sonra sen ona kızdın çıktın. normal bunlar
Слав, а чего ты теперь на всех обиделся?
Slav, neye darıldın şimdi?
Ты что, обиделся?
Bir şeye mi üzüldün?
Я бы обиделся на это, но у меня такое чувство, что мне нужно подняться уровней на четыре выше, чтобы спросить, о чём ты говоришь.
Bu kırılabilirimdim, ama oyunun dördüncü seviyesindeki gibi hissediyorum. ... sadece neden bahsettiğin söylesene.
Ну если бы тебя сегодня записали в чёрный список ты бы тоже обиделся, так что давай отыщем эти проклятые личные дела, а я пока загружу этого малыша.
Eğer sen de bu zengin kaçıkların listesinde olsaydın sen de hassas olurdun. O yüzden, sen dosyalara bak ben de burayı araştıracağım.
Нет! Ты на меня обиделся?
Çok kızdın, değil mi?
– А ты как будто обиделся.
- Sen de sahiden alınmış görünüyorsun.
- Ты что обиделся?
Üzüldün mü?
Перд, если бы это было всерьез, я бы обиделся, но я то знаю, что мы приятели, и ты бы никогда так со мной не поступил.
Ciddi olduğunu bilsem sana gücenirdim Perd. Ama biliyorum ki dostuz ve bana bunu yapmazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]