Ты понимаешь tradutor Turco
15,688 parallel translation
Ты понимаешь?
Anlıyor musun?
Ты понимаешь, о чем я?
Ne anlama geldiğini anladın mı?
Ты понимаешь, что с помощью "Тролль-контроля" любой сможет выследить кого захочет, да?
Troll Takibi çevrimiçi olduğunda, herkesin herkesi bununla takip edebileceğini farkındasın, değil mi?
Если ты понимаешь, о чем я.
Çaktın mı dediğimi?
- Значит, ты понимаешь.
Yani annadın mı?
Теперь ты понимаешь, Долорес, что представляет собой центр,
Merkezin neyi temsil ettiğini artık anlıyor musun Dolores?
Ты понимаешь, что вытащил меня со встречи?
Beni bir toplantıdan çıkardığını biliyorsun, değil mi?
Ты понимаешь меня, проповедник?
Beni anlıyor musun Vaiz?
Я никогда не буду с тобой, ты понимаешь это, да?
Seninle asla birlikte olmayacım Bunu biliyorsun, değil mi?
Ты соврала, Шивон, ты понимаешь?
Yalan söyledin, Siobhan, tamam mı?
Да, верно, ты понимаешь?
- Evet. Tamam, anlıyorsun demek.
Ты понимаешь?
Anladın mı?
Ну, ты понимаешь...
Biliyorsunuz...
Но теперь ты понимаешь, с чем мы столкнулись.
Ama neyle karşı karşıya olduğumuzu gördün artık.
Ты не понимаешь, здесь небезопасно.
Bak, anlamıyorsun. Burada güvende değiliz.
Но.... Ты же понимаешь, что ты все еще следует быть осторожным, так?
Ama yine de dikkatli olman gerekiyor biliyorsun değil mi?
- Я... ты... ты не понимаешь через что я прошел, папа.
- Başımdan geçen hiçbir şeyi bilmiyorsun Baba.
Ты сам не понимаешь почему.
Her şeyden bihaber...
Понимаешь, ты Автор.
Yazar olan sensin.
- Ты не понимаешь, о чём речь. - Понимаю.
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Понимаешь? - Как ты это пережил?
Bunu nasıl aştın peki?
Ты опекала его 19 лет, и до сих пор не понимаешь, на что он способен.
Sense 19 yıldır onun tepesinde olmana rağmen hâlâ oğlunun potansiyelinden haberin yok.
Ты же это понимаешь? Что мне пришлось?
Mecbur kaldığımı anlıyor musun?
! Как ты не понимаешь, Рэнди?
Anlamıyormusun, Randy?
- Ричард, по-моему, ты не понимаешь, что является продуктом.
Richard, bana sorarsan ürünün ne demek olduğunu anlayamamışsın.
Ты ведь понимаешь, что это просто даст нам отсрочку.
Bunun bize kazandıracağı sürenin kısıtlı olduğunu biliyorsun.
Ты хоть понимаешь, что сделал с нашей страной?
Ülkemize ne yaptığına dair bir fikrin var mı?
Просто, понимаешь, П.К. Директор, меня создали такие, как ты.
Çünkü, PC Principal, beni yaratmaya yardım ettin.
Ты хоть понимаешь, сколько вреда всем причинил?
Sebep olduğun zarardan haberin var mı?
Ты не понимаешь.
Anlamıyorsun.
Ты правда не понимаешь, как сильно ты меня обидела.
Bunun beni ne kadar kırdığını gerçekten hiç anlamıyorsun.
Ты же понимаешь, что твои слова просто вынуждают ЭТУ маму построить самый лучший в мире домик на дереве для ее сынишки?
Komik ve yakışıklı.
Думаю, ты не понимаешь, что у тебя проблемы.
Başının ne kadar belada olduğunu anladığını sanmıyorum.
Почему ты не понимаешь меня?
Neden beni anlamıyorsun?
Мне жаль, что ты не понимаешь этого.
Anlamadığın için üzgünüm.
- Ты не понимаешь?
Anlamıyorsun değil mi?
И понимаешь, кем ты должна стать, если хочешь покинуть это место?
Peki olur da bu yeri terk etmek istersen kim olman gerektiğini anlıyor musun?
Почему ты не понимаешь меня?
Neden beni...
Иногда такое чувство... будто ты совсем меня не понимаешь или... Даже не веришь в меня.
Bak V bazen öyle bir hisse kapılıyorum ki beni hiç anlamadığını veya bana hiç inanmadığını düşünüyorum.
Ребекка, то, что ты написала, о том, как веришь в меня, о том, что полностью понимаешь, кто я на самом деле... никто никогда не говорил мне подобного.
Mektupta olan her şey... Rebecca, bana inandığın ve beni olduğum gibi kabul etmenle ilgili olan bölüm var ya? Şimdiye kadar hiç kimse bana böyle bir şey söylememişti.
Думаю, ты тоже понимаешь.
Bence sen de anlıyorsun.
Как ты не понимаешь?
Neden anlamıyorsun?
- Ты не понимаешь...
- Anlamadığını biliyorum.
Не используй жаргон СМИ, которого ты не понимаешь.
Anlamadığın medya jargonu hakkında konuşma. - Ama...
Ты хоть понимаешь, что ты сделала?
Biraz önce ne yaptığının farkında mısın?
Ты не понимаешь.
Anlamıyorsunuz.
То, что ты написала, о том, как веришь в меня, о том, что полностью понимаешь, кто я на самом деле... никто никогда не говорил мне подобного.
Bana inanmak, beni gerçekten anlamak hakkında söylediğin şeyleri daha önce kimse söylememişti.
Мы даже не знаем своих соседей, и они точно не заинтересованы в деньгах. Ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
♪ Знаешь что, дорогуша ♪ ♪ Ты не понимаешь, я воспитана улицей ♪
Tatlım, anlamadığın şey şu, ben çok zekiyim
Ты! Не! Понимаешь!
Anlayamazsın.
Ты это понимаешь?
Anlıyor musun?
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты понимаешь меня 173
ты понимаешь это 248
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
ты понимаешь о чём я 17
ты понимаешь меня 173
ты понимаешь это 248
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понял меня 181
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понял меня 181
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты поможешь мне 180
ты под кайфом 143
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты поможешь мне 180
ты под кайфом 143