Ты посмотри на себя tradutor Turco
313 parallel translation
Ты посмотри на себя.
Sen kendi haline bak.
Какую ерунду, ты посмотри на себя!
Neyin daha iyi olduğunu bilmiyorum. Sanırım sen aklını kaçırmışsın.
Ты посмотри на себя.
Şu haline bak! Haline bak!
Ты посмотри на себя и на меня.
Bir kendine, bir bana bak.
Не, ты посмотри на себя.
Sen evcilleştirilmiş bir kurda benziyorsun.
Послушай, ты посмотри на себя со стороны.
Şu deriye bak amına koyuyum! Yanmış kızarmış!
- Джеф, ты только посмотри на себя!
- Jeff, şu haline bir bak.
"Посмотри на себя - ты жирная."
"Şu son aylarda iyice şişmanladın!"
Посмотри на себя, как ты выглядишь.
Gerçekten iyi gözükmüyorsun.
Ты снова подрался! Посмотри на себя!
- Selam Booboo.
Ты только посмотри на себя!
Kendine bir bak!
Посмотри на себя. Ты так напуган.
Bak sen şu işe, korkuyor musun?
Ты на себя посмотри.
Şu haline bak.
Посмотри на себя, мужик. Ты большой парень, известная звезда и все такое.
Büyük bir yıldızsın, ünlüsün.
- Да ты посмотри на себя.
Kendine bak.
Только посмотри на себя - ты бледная, как мел.
Şu haline bak! Yüzün kireç gibi.
Ты только посмотри на себя.
Tatlım!
Посмотри на себя, ты уже стучишь по телевизору.
Kendine bir bak. Eşyalar vurup duruyorsun.
Ты только посмотри на себя!
Şu haline bak!
Нет, это не так. Посмотри на себя, ты покраснела.
Çok sinir bozucusun, çeneni kapa, ihtiyar.
Посмотри на себя, ты тут ходишь как Джон Бэрримор.
Kontrolü mü kaybettin? - Kontrol mü? John Barrymore gibi dolaşıyorsun ortalıkta.
Ты ужасный лжец, Джордж. Посмотри на себя.
Çok kötü bir yalancısın, George.
Да уж, ты только посмотри на себя, как ты держишь стакан.
Yapma lütfen. Bir bak, bardağı tutuşuna bak.
Посмотри на свои руки, на манеры, как ты себя ведешь.
Şu küçük parmağına, duruşuna bir bak.
- Ты на себя посмотри - вымахал как!
Ama tek sorun babamın benden sadece bir kaç yaş büyük olmasıydı.
Посмотри на себя. Ты такая сексуальная.
Çok seksi gözüküyorsun.
Мы должны закончить! Посмотри на себя! Ты просто одержимая!
- Kendine gel, bunu saplantı haline getirdin.
Посмотри на себя... ты стоишь так далеко от меня.
Kendine bir bak... Benden uzakta duruyorsun.
Ты только посмотри на себя, Гари!
- Kendine bir bak, Gary!
Посмотри на себя, у тебя длинные ноги, широкий шаг, ты высокая, стройная.
Kendine bir bak. Uzun bacakların... Güzel bir yürüyüşün var.
Посмотри на себя - ты весь заледенела.
Haline bak. Donmuş olmalısın. Hadi içeri gidelim.
Посмотри на себя, в кого ты превратился?
Kendinize bir bakın. Elimizden hayatlarımızı alabilirler ama bizler hala insanız. Neye döndünüz böyle?
Посмотри на себя, ты тут совсем один.
Şu haline bak. Burada yapayalnızsın.
Ты только посмотри на себя.
Şu haline bak.
Посмотри на себя. Ах ты, маленькая сучка.
Şu haline bak, iğrenç bir böceksin.
Ты только посмотри на себя.
Vay canına.
Посмотри на себя. Где ты взял эти ботинки?
Nereden aldın bu ayakkabıları?
Посмотри на себя, ты - кожа да кости!
Bir deri, bir kemik kalmışsın.
Посмотри на себя, ты - развалина!
Şu haline bak. Berbat durumdasın.
Посмотри на себя, ты весь дрожишь.
Şuna bak, titriyorsun.
- Посмотри на себя! Ты так располнела!
- Çok irileşmişsin!
Посмотри на себя, ты отвратителен.
Şu haline bak, iğrençsin.
Боже, ты только посмотри на себя, парень.
Kahretsin, şu bakışına bir bak.
Ты только посмотри на себя.
Gözlerini oyacağım.
Выше 24.000 метров, на вертикальном пределе. Ты уже умираешь. Посмотри на себя.
7300 m'nin üzerinde, dikey limittesin, zaten ölüyorsun.
- Нет, приятель! Посмотри на себя его глазами, и ты всё поймёшь.
Hayır dostum, kendini onun yerine koy.
Ты на себя посмотри! Черный, как сволочь.
Önce kendine bak, kara sıçan.
Посмотри на себя. Ты наказываешь своего отца более 200 лет.
200 yıl ötesine, babanın yanına geri dönüyorsun.
Посмотри на себя. Одно хорошее супружеское посещение, и ты надолго вернешься в интенсивную терапию.
Onunla bir kez daha birlikte olursan, yoğun bakıma bir daha çıkmamak üzere dönersin.
Дак кто ты такая, чтобы судить меня? Посмотри на себя.
Sen kimsin ki beni yargılıyorsun?
Да посмотри на себя, Тони! Посмотри как ты взбесился!
Şu haline bak, Tony!
ты посмотри на них 20
ты посмотри на это 28
ты посмотри 457
ты посмотри на него 58
посмотри на себя 1649
на себя посмотри 73
на себя 78
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты посмотри на это 28
ты посмотри 457
ты посмотри на него 58
посмотри на себя 1649
на себя посмотри 73
на себя 78
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180