На себя посмотри tradutor Turco
1,815 parallel translation
Кто тут ещё умственно отсталый! На себя посмотри! Это нормально?
Sen salaksın!
На себя посмотри, опять булочки.
Hem sen de yine anpan yiyorsun.
Да ты сам на себя посмотри!
Bir dönüp şöyle, kendine bakar mısın? Ha?
Теперь посмотри на себя.
- Tekrar ara. - Tamam.
! - Посмотри на себя!
- Şu güzelliğe bakın.
Потому что посмотри на себя. Посмотри на это.
Çünkü sana ve buraya bakıyorum.
Посмотри на себя!
- Evet. Şu haline bak!
О мой.Посмотри на себя.
Aman Tanrım. Haline bak.
Посмотри на себя, используешь моим слова против меня же
Şuna da bak, bana karşı benim sözlerimi kullanıyor.
Посмотри на себя!
Hayatında geldiğin yere.
Посмотри на себя Ты Стала такой взрослой.
Kendine bir bak, nasılda büyümüşsün.
Посмотри на себя - выходишь на тропу войны.
- Şu işe gidişine bak.
Посмотри на себя, какая ты умная, классная, весёлая, целеустремленная.
Sana bakınca anlaşılıyor. Ne kadar zeki, ne kadar harika, komik, azimlisin.
Ты только посмотри на нас, все из себя такие взрослые.
Bak bir bize, tam yetişkinler gibiyiz.
Посмотри на себя.
Haline bir bak.
И если говорить о переменах, то посмотри на себя.
Değişiklik demişken şu haline bir bak.
Посмотри на себя!
Şu haline bir bak hele.
Посмотри на себя в этой клетке.
Şu içinde bulunduğun hücreye baksana!
- Посмотри на себя.
- Kendine bir baksana.
Ты только посмотри на себя парень.
Şu haline bak, evlat.
Посмотри на себя. Посмотри, что я сделал.
Şu hâline, sana yaptığıma bak.
Посмотри на себя.
Hâline bak.
О, посмотри на себя.
Şuna da bakın.
Посмотри на себя, а?
Ama şimdi bak?
Господи. Посмотри на себя!
Aman tanrım, şu haline bak!
Посмотри на себя!
Şuraya bak!
Посмотри на себя.
Kendine bir bak.
Посмотри на себя, сама жизнерадостность.
Şu haline bak, kir pas içindesin.
Посмотри на себя.
Bak sen.
Хелен, посмотри на себя.
Helen, bir kendine bak.
Только посмотри на себя.
Kendine bir bak.
Посмотри на себя!
Dikkat et kendine!
Посмотри опять на себя.
Şu haline bir bak. Yine.
Посмотри на себя.
Şu halinize bakın.
Посмотри на себя.
Şu hâline bak.
- Посмотри на себя, заводишь новых друзей.
- Şuna bak, dışarı çıkıyor, yeni arkadaşlar ediniyorsun.
Все из себя напарники и всё такое... да посмотри на нас
Ortak gibiyiz. Evet. Bak sen şu işe.
Посмотри на себя -
Kendine bir bak!
Конечно, выйдет, посмотри на себя.
Hayır, yaracak. Kendine bir baksana.
Посмотри на себя, Джен.
Kendine bir bak, Jen.
О, посмотри на себя...
Şuraya da bak...
Посмотри на себя.
Şu haline bak.
Посмотри, как они проявят себя на стрельбище, а потом выбери.
Atış talimindeki duruma göre seçersin birini.
- Да ты только посмотри на себя, Дениз!
- Ya, bir kendine bakar mısın Deniz?
# Я потерял себя, Посмотри на что я похож #
# Kaybolmuş benliğim, bak ne haldeyim #
Посмотри-ка на себя.
Şu haline bak.
Посмотри на себя. Вот это да!
Şuna bak.
Посмотри на себя.
Şuna bak.
Посмотри на себя, весь плотный, крепкий.
Kendine bir bak. Sırma gibisin.
Эй, посмотри-ка на себя.
şuna bak.
То есть, посмотри на себя
Yani, kendine bir bak.
на себя 78
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотри на нас 263
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на свое лицо 18
посмотри на это 1472
посмотри на дату 29
посмотри на них 331
посмотри на нас 263
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на свое лицо 18
посмотри на это 1472
посмотри на дату 29
посмотри на них 331