Ты похож на него tradutor Turco
97 parallel translation
Да, ты похож на него.
Evet, öyle.
Ты похож на него, как две капли воды.
Senin iki katın vardır.
Ты всегда говоришь мне, что не хочешь превращаться в твоего отца, и я верю на самом деле но чем больше вы сталкиваетесь, тем больше ты похож на него и все больше людей страдают от этого.
Bana daima baban gibi olmamak istediğini söylersin ve buna inanıyorum ama birbirinizle ne kadar çok çatışırsanız, sen de onun gibi olursun ve daha çok insan incinir.
Ты похож на него...
Tıpkı ona benziyorsun.
А ты похож на него.
Sen de onun gibisin.
Ты похож на него
Sen böyle davranırsın.
Это мой приятель, ты похож на него, но он черный и уже помер.
Benim bir arkadaşım, aynı sana benziyor, ama o zenciydi ve öldü.
Ты так похож на него.
Ona çok benziyorsun.
Ты был похож на него.
Çünkü onun gibiydin.
Ты невероятно похож на него!
Sen de onun gibi olağanüstü görünüyorsun.
Ты на него немного похож.
Sen de biraz ona benziyorsun.
Ты очень похож на него, только в чем-то лучше... и в чем-то хуже.
Yukarıda hayatı zorlamalıyız. Bu, işimizdir.
Но ведь, может быть, ты так хочешь его найти, что принял за убийцу человека, который на него чуть похож?
Peki bunu, ona biraz benzeyen bir adamın katil olduğunu düşünecek kadar çok istemiş olamaz mısınız?
- По-моему, ты на него похож.
Bence ona benziyorsun.
- И что ты имеешь в виду? Ниитака похож на него?
Yani ona mı benziyor?
- Да, но ты на него очень похож.
— Evet, fakat ona çok benziyorsun.
Я больше похож на него, чем ты.
Senden daha çok benziyorum.
Ты правда считаешь, что я на него похож?
Gerçekten onun gibi olduğumu mu düşünüyorsun?
Она сказала, "Ты так похож на него".
Ve, "Aynı ona benziyorsun." dedi.
Господи, ты так похож на него. Ты даже не представляешь.
Ona o kadar benziyorsun ki farkında değilsin.
Ты совсем на него не похож.
Yani onun gibi değilsin.
- Ты на него совсем не похож.
Sen onun gibi değilsin. Gerçekten mi?
Если ты еще раз скажешь, что я похож на него, я уеду!
Eğer bir daha onun gibi olduğumu söylersen, çekip giderim!
Сейчас ты похож... на него. [На карте Joker]
Dediğim gibi, sen buna benziyorsun.
Совсем ты на него не похож.
Sen ona benzemiyorsun.
Ты совсем на него не похож.
Onun gibisini göremezsin
Если бы ты был похож на него, я бы надела такое платье.
Onun gibi görünseydim, böyle bir giysi giyerdim.
Ты ни капельки на него не похож.
Hiç benzemiyorsun.
Ты очень похож на отца, но ты совсем не в него.
Babama çok benziyorsun, ama kişiliğin öyle değil.
Ты на него похож.
Benzerliği görebiliyorum.
Ты даже на него не похож.
Sen Stan Johansen'a benzemiyorsun bile.
Робот-полицейский? Ты думаешь, я похож на него?
Sence robocop gibi mi görünüyorum?
- Ты с каждым днём всё больше на него похож.
Gittikçe ona benziyorsun. Evet.
Ты на него похож.
Seni ona benzettim.
Ну то есть... Да ты и похож на него.
Öylesin zaten.
- Просто, ты на него похож.
- Görünüşünden belli oluyor.
А ты чем-то похож на него.
Ona benziyorsun.
По любому, ты на него не похож.
Zaten ona hiç benzemiyorsun.
Ты на него похож
Ona benziyorsun.
Ты не уважаешь его память, скрываясь за его лицом, но ты совсем не похож на него.
Yüzünü kullanarak anısına saygısızlık ediyorsun ama ona hiç benzemiyorsun.
Может преподать тебе урок вежливости, чтобы ты стал похож на него?
Sana bir ders vermeyi ümit ediyorum ki böylece onun ayak izini takip edebilesin.
- Да ты на него уже стал похож.
- Ona benzemeye başlıyorsun.
Ты очень на него похож.
Aynı onun gibisin.
Ты совсем на него не похож.
Onunla zerre kadar alakan yok.
ты могла бы обследоваться у кого-то, кто очень на него похож.
Tıpkı ona benzeyen biri tarafından kontrolden geçirilebilirsin.
Ты стал очень похож на него в последнее время.
Gün geçtikçe bana onu daha çok anımsatıyorsun.
Ты не похож на него.
- Ona benzemiyorsun.
Мне так приятно ты очень похож на него. Вот тут.
Babana olan benzerliğini görmek gerçekten çok güzel.
Ты был очень похож на него, когда произносил речь на следующий день.
Geçen gün o konuşmayı yaparken gayet iyi bir liderdin.
Хей, ты типа похож на него, только старше и толще.
Hey, sen de aynı ona benziyorsun ama daha yaşlısı ve şişmanı.
Я сказала, чтобы ты не назначал ничего на 5.00, и что я предупредила Майкла, что у него консультация, так что он будет свободен, а ты сказал, что Майкл не похож на человека, который любит отмечать день рождения.
Saat beş sularına sakın kimseyle bir randevu yapayım deme. Micheal'a da toplantısı olduğunu söyledim. Böylece o saatlerde boşta olacak.
ты похож на 19
похож на него 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
на него 71
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
похож на него 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
на него 71
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180