English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты солгал мне

Ты солгал мне tradutor Turco

246 parallel translation
Ты солгал мне? !
Bana yalan mı söyledin?
Ты солгал мне, что то письмо было шуткой.
O mektubun bir saka oldugu hakkinda yalanlar söyledin.
Ты солгал мне, когда отрицал, что у тебя с Хуаном роман.
Juan ve senin sevgili oldugunuzu, inkar ederken de yalan söyledin.
Ты солгал мне!
Bana yalan söyledin.
- Ты солгал мне, Джорж.
Bana yalan söyledin, George.
Ты солгал мне!
Bana yalan söyledin!
Ты солгал мне.
Bana yalan söyledin.
- Ты солгал мне.
- Yalan söyledin.
Питер, ты солгал мне, не оправдал моего доверия.
Peter, bana yalan söyledin, güvenimi suiistimal ettin.
Просто... просто... Т-т-то, что ты сказал - что ты солгал мне это сбило меня с толку, и я-я-я просто... О чем ты солгал?
Ama yalan söyledim dediğinde birden ağzımdan çıkıverdi.
Ты солгал в своем заявлении... ты солгал на своем прослушивании, когда ты сыграл требуемый отрывок... и ты солгал мне.
Müracaat formunda yalan söyledin, yetenek denemesinde istenileni çaldığında yalan söyledin ve bana yalan söyledin.
Ты солгал мне, Кён Су.
Bana yalan söyledin, Kyungsoo.
Ты солгал мне...
- Bana yalan söyledin.
Ты солгал мне, солгал Рори, и судя по маминому выражению, думаю, ты лгал ей тоже.
Rory'ye yalan söyledin. Anlaşılan anneme de yalan söylemişsin.
- Ты солгал мне, Генри.
- Bana yalan söyledin, Henry.
Ты солгал про работу в "Samsung Life Insurance"! У тебя новая женщина? Ты солгал мне обо всём!
Bir bakalım, senin kredi kartından 12 milyon won harcadım.
- Ты солгал мне, Кларк!
- Bana yalan söyledin, Clark.
Ты солгал мне, Денбо.
Bana yalan söyledin, Denbo.
Ты солгал мне.
Declan senin bir kahin olduğunu söylemişti.
- Ты солгал мне, Стэн.
- Doğru söylüyorsun.
- Ты солгал мне.
- Bana yalan söyledin.
Ты солгал мне о работе допоздна, а я подумала, что смогу найти тебя там.
Bana geç saate kadar çalıştığın yalanını söylüyorsun, Ben de seni orada bulacağımı düşündüm.
Ты солгал мне, Лазло.
Bana yalan söyledin, Lazslo.
Я говорю, если ты солгал... Что ты сказал мне, что ты дома, когда тебя там не было...
Diyorum ki evde değilken bana evdeyim diye söylemişsen eğer...
Ты мне солгал.
Bana yalan söyledin.
Джулиан, ты солгал мне.
Asla! Sana ne dedi?
Похоже, ты мне солгал.
Bana yalan söyledin galiba.
Ты можешь объяснить моей матери и мне, почему ты солгал в школе?
Bize okulda neden yalan söylediğini açıklayabilir misin?
Ты солгал мне. Ты напоминала чуму.
Bana yalan söyledin.
- Зачем ты мне солгал? - Жасмин, прости меня!
sen o pazardaki gençsin.
Ты мне солгал!
Bana yalan söyledin!
Почему ты солгал мне?
Bana neden yalan söyledin?
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
Sorsam gerçekleri mi anlatırdın yaksa her zamanki gibi yalan mı söylerdin? Her şey hakkında yalan söylediğin gibi.
- Ты мне солгал, да?
- Hepsi yalandı, değil mi?
- Ты мне солгал?
- Bana yalan mı söyledin?
Ты солгал мне обо всем.
Demek bana her şey hakkında yalan söyledin Greg, ha?
Не могу поверить, что ты мне солгал.
Bana yalan söylediğine inanamıyorum.
Ты мне солгал про кольцо!
Bana o konuda yalan söyledin.
Ты мне солгал?
Yalan söyledin mi?
- И ты мне солгал.
- Sen de bana yalan söyledin.
- Почему ты солгал мне? - Что ты здесь делаешь?
Hayır.
Как насчет того, чтобы рассказать мне правду в следующие пять секунд и я забуду то, что ты только что солгал мне.
Bana önümüzdeki 5 saniye içinde gerçekleri anlatmaya ne dersin?
И ты солгал мне о Галине.
Ve Galina hakkında bana yalan söyledin.
Пап, не могу поверить, ты мне солгал.
Baba, bana nasıl yalan söylersin?
- Ты мне солгал?
- Yalan söyledin?
Я веселюсь с тех пор, как ты мне солгал по поводу снимков.
O fotoğrafla ilgili anlattığın şeyden beri çok eğleniyorum.
А как ты мог сказать мне, что она выжила из ума, ты солгал.
Ben de onun bunadığını söylediğine inanamıyorum. Yalan söyledin.
Ну, сегодня утром, ты и виду не показал, что тебе не все равно, - когда был с другой девушкой и солгал мне.
- bana yalan söylerken, umursamıyor görünüyordun,
Ты не в первый раз мне солгал.
Hadi ama. Bilmediğim başka yalanlar da olmalı.
У тебя минут 14, чтобы мне объяснить, почему ты солгал.
Bana neden yalan söylediğini anlatmak için 14 dakikan var.
И если я узнаю, что ты мне солгал, Вряд ли я обрадуюсь.
Ve eğer bana yalan söylediğini öğrenirsem, hiç mutlu olmayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]