Ты хорошая tradutor Turco
1,130 parallel translation
Ты хорошая писательница, Джейн.
Sen iyi bir yazarsın Jane.
Ты хорошая дочь.
Sen iyi bir evlatsın.
Ты хорошая, но сейчас ты не в форме.
İyi birisin ve formdan düşmüşsün.
Ты хорошая сабра. У тебя есть пес и скоро будет ребенок.
Sen iyi bir İbrani'sin köpeği ve doğacak bir bebeği olan.
- А ты хорошая женщина, Марта.
Ve sen de iyi bir kadınsın, Martha.
Ты хорошая девочка.
Sen iyi bir kızsın.
Ты хорошая девочка, Мин-а. Не так ли?
Min-ah's iyi bir kız, değil mi?
- Хорошая мысль. - А ты пока потусуйся и слегка поглазируйся.
Bu arada sen de gidip oraya gidip süslen.
Ты сказал, "Хорошая работа, Тэйлор", а я просто сказал :
Sen "aferin, Taylor" dedin, ben de dedim ki :
Ты и в правду думаешь, что это хорошая идея?
Gerçekten sana uygun biri mi?
Ты ведь хорошая женщина? Подожди!
Sen nazik birine benziyorsun, durun.
Теперь ты, такая хорошая, оставь меня в покое!
Çok meraklıysan bana yardım edersin.
Ты очень хорошая и умная студентка.
İyisin, boş ver.
Ну, ты хорошая подруга.
- Sen iyi bir arkadaşsın.
Ты думаешь действительно, что это хорошая идея?
Sence bu gerçekten iyi bir fikir mi?
Слушай, я знаю, это неприятно, но хорошая новость в том, что ты здоров, твоя вирусная нагрузка не определяется, и со всеми новыми...
Bunun üzücü bir durum olduğunu biliyorum ama iyi haber şu ki sağlıklısın. Virüs yükü saptanmamış. Yani bir sürü avantajın var.
Ты по-прежнему считаешь, что это была хорошая идея?
Hala bunun iyi bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты такая хорошая девочка...
Çok uslu kızsın, değil mi?
ты можешь помочь, сделай хороший поступок, пока у тебя есть хорошая возможность.
İyilik yapabilir misiniz, diye merak ettim ya da bir hayır.
Ты был бы поприветливее с девушкой. Она хорошая.
Şu kıza karşı daha nazik olmalısın.
Ты уверен, что это хорошая идея? Играть в цыпленка с окружным прокурором главного столичного города?
Büyük bir şehrin bölge savcısına karşı güç gösterisi yapmak iyi bir fikir mi sence?
- Ты уверен, что это хорошая идея?
- Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin?
Ты думаешь, это хорошая идея?
Pekala, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünüyor musun?
Ты хорошая жена, Габби.
Ama bu kadarını da değil.
Если бы я сказал Форману : "Хорошая попытка, это была великолепная догадка, но не в этот раз", что ты думаешь, он бы сейчас делал?
Foreman'a "İyi denemeydi ama olmadı. Gelecek sefere." deseydim ne yapardı?
Брук, неужели ты думаешь, что это хорошая идея?
Brooke, bunun gerçekten iyi bir fikir olduğunu mu düşündün?
Хорошая новость в том, что ты наконец-то станешь Марией Каллас.
İyi haber, artık Maria Callas olabilirsin.
Конечно, хорошая новость в том, что когда ты достигаешь дна, ниже уже опускаться некуда, так что – остаётся только один путь, и это путь...
Elbette, yere çakılmanın güzel yanı, daha aşağı düşememendir. Bu da gidecek tek bir yön var demektir.
Но прежде чем ты вызовешь психовозку и скажешь им меня забрать – всему этому есть чертовски хорошая причина.
Tımarhaneyi arayıp beni almalarını istemeden önce açıklayayım. Tüm bunların iyi bir sebebi var.
- Но ты продолжаешь думать, что это не очень хорошая идея.
- Ama hâlâ kötü bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun? - Evet, öyle.
И, честно говоря, ты не очень хорошая сиделка.
Dürüstçesi, sen böyle oturmakta pek iyi değilsin.
Я поняла, что самое время для меня отправляться домой и дать тебе и Мидж шанс. - Ты очень хорошая женщина.
Farkına vardım ki bu benim evime gitme ve senin de Midge'e ikinci bir şans verme zamanın.
Босс, ты уверен, что это хорошая идея... не рассказывать об этом руководству?
Patron, bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin? Hiç kimseye bahsetmedik bundan.
А ты - хорошая жена, Мэгги.
Ve sen de iyi bir eşsin, Maggie.
Ты, хм, я не думаю, что это хорошая идея.
Bana her zaman özel olduğumu söylersin. Evet balım, fakat bu güzel bir fikir değil.
Ты такая хорошая, и характер у тебя неплохой.
Ne yapmalıyım?
А ты уверен, что это хорошая затея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Ты не очень хорошая актриса.
Sen çok bir oyuncu değilsin, biliyor musun.
Если ты не помнишь Мин-а, ты умрёшь. А память у тебя хорошая.
Avukat olabildiğine göre iyi bir hafızaya sahip olmalısın.
Ты единственная хорошая вещь, что со мной приключилась, с тех пор, как я вернулся.
Geri döndüğümden beri başıma gelen en iyi şey sensin. Dan...
Ты хорошая мать, это главное.
Sen iyi bir annesin, önemli olan bu.
Ты хорошая мать
Sen iyi bir annesin.
Прошу занести в протокол, я хорошая мать Ты слышишь
Fakat hiçbir zaman unutma ki ben iyi bir anneyim. Beni duydun mu?
Эй, ты не должна так говорить с матерью, она хорошая женщина.
Annenle bu şekilde konuşmamalısın. O iyi bir kadın.
Ты хорошая девушка.
Bu biraz daha rock'n roll tarzı.
Ты все еще считаешь, что жить вместе - хорошая мысль?
Birlikte yaşamanın hala iyi bir fikir olduğunu düşünüyor musun?
Я уверена, что ты очень хорошая Но я слишком переборчива, когда речь заходит о живущих в моем доме
İyi biri olduğuna eminim ama evime alacağım insanlar konusunda çok hassasım.
Хорошая карьера, и ты не использовал банальное имя в своей заявке, как твой друг, Джек Сумкин.
İyi bir kariyerin var, arkadaşın Jack Package gibi, başvurunda apaçık takma bir ismin yok.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Такая хорошая девочка с фермы, как ты,... никакого насилия в прошлом, сплошные пятёрки, без приводов,... пара талонов за превышение скорости.
Senin gibi tahılla büyümüş çiftlik kızı... suç geçmişi yok, karneleri pekiyi dolu, sicili temiz... birkaç hız cezası yemiş.
Ты правда думаешь, что удочерение это хорошая идея?
Sence bu iyi bir fikir mi?
ты хорошая девочка 64
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая жена 37
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая жена 37
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая память 49