English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты это видела

Ты это видела tradutor Turco

695 parallel translation
Нана, ты это видела?
Nana, gördün mü?
Ты это видела.
Gördün.
Ты это видела?
Bunu gördün mü?
Ты это видела? - Говори тише.
- Sesini yükseltme!
Эй собачка. Ты это видела! ?
Hey, köpekcik, o şeyi sen de gördün mü?
Ты это видела, сучка!
Olanları gördün, sürtük.
Нет, я хочу, чтоб ты это видела.
Hayır, bunu görmeni istiyorum.
Ты это видела?
Gördün mü?
– Ты это видела? – Ужасно.
– Nasıl olduğunu gördün mü?
Ты же видела это!
Sen de gördün!
Это все было из-за картин, это все что ты видела во мне.
Her şey resimlerim içindi... bende bulduğun tek şey onlardı.
Но теперь ты хочешь снести их, чтобы она не видела всей этой убогости.
Burayı ve bunun gibi yerleri nasıl yıkmak istediğinden bahsederdin.
Ты видела это в метро.
Metroda sen de gördün.
- Думаю, ты видела это, не так ли?
- Bir şeylerin ispatı adeta değil mi?
Видела бы ты всё это ночью под луной и звёздами.
Geceleyin, ay ve yıldızlar olduğunda görmelisin.
Ты все это видела.
Orayı gördün.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Tıpkı 100 yıl önceki hali ya da bir yıl ya da altı ay öncesi burayı görmek için her ne zaman geldiysen.
Ты никогда не видела, как это делают петух с курицей?
Tavuklarla horozu görmedin mi?
Ты видела это?
Onu gördün mü?
Я тебя видела. Я видела, что это ты.
Seni gördüm, ne yaptığını gördüm!
Ведь ты даже не видела что это.
Henüz ne olduğunu bile görmedin.
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела.
Uzun zamandır göremediğim, çok güzel bir Yahudi tipisin.
Я видела, как ты пытался опрыскать это место порошками и этими французскими духами.
Tozlarını ve Fransız parfümlerini buraya nasıl serpiştirmeye çalıştığını gördüm.
Ты ведь видела, это само началось. Как-то так, само...
Sonra fark ettim ki dünyada, huzur ve sükunetten daha da değerli şeyler varmış.
Но ты видела что Джилл написала обо мне в этой книге.
Jill'in kitabında da yazdığı gibi...
Ты видела это?
Sen bunu izledin mi?
Ты только посмотри на это. Hе видела ничего более отвратительного.
Hayatımda bu kadar iğrenç bir şey daha görmedim.
- Мама, ты видела это письмо?
Anne, mektup gördün mü hiç?
Значит ты видела это?
Verileri gördün mü?
- Ты видела это?
- İzledin mi?
Ты видела луну этой ночью? - Какую луну? - Ты её видела?
Hiç uyumadım ama kendimi Orlando Furioso gibi hissediyorum.
Ты это случайно не видела?
- Bunu gördün mü?
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь.
Ne zaman bir şey söyleyecek olsan, arkanı dönüyorsun ya da masanın altına giriyorsun ki ben de senin dudaklarını görmeyeyim. Bu öyle değil, Julia.
Но это невозможно, ты видела.
Ama bu imkansız, gördün.
Ты видела это, Энн?
Şunu gördün mü, Im?
Никогда не видела, чтобы ты это носил.
Bunları giyerken seni hiç görmedim.
Ты уже видела это?
Gördün mü bunu?
Ты видела это.
Gördün.
Мама, думаю, настало время, поговорить об этой загадочной свадьбе с человеком, которого ты никогда не видела.
Anne... Senin hiç tanışmadığın bu adamla yaptığın gizemli evliliği konuşma zamanının geldiğini düşünüyorum.
Ты когда-нибудь видела это?
Bunu daha önce gördün mü?
Я рассказываю тебе это, Скалли, потому что ты должна об этом знать. Из-за того, что ты видела.
Scully, sana bunu anlatıyorum çünkü gördüğün şeyler yüzünden bilmen gerek.
Ты видела таинственные огоньки. По-твоему, что это?
Bu gece gökyüzünde gördüklerimi sen de kendi gözlerinle gördün.
Ты все еще думаешь, что это связано с Н.Л.О.? Синди Рирдон не видела красной молнии.
Bu olayın hala UFO'larla ilgili olduğunu düşünüyor musun?
Это после того, как я видела очерченный след тела моего брата на полу, ты хочешь чтобы я забыла?
Unutmak mı? Kardeşimin öldüğü yerdeki çizgileri gördüm. Bunu unutmamı mı bekliyorsun?
Ты видела тех двух, которые пытались это сделать.
Son iki kişiye ne olduğunu gördün mü?
Это место не для тебя! Ты разве видела здесь...
Burada hiç senin gibi küçük bir kız gördün mü?
Ты видела это?
Gördün mü?
Я не хотел, чтобы ты его видела. Это все равно, что заглянуть в чужой дневник, вырвав кусок из контекста.
Birinin günlüğünü okuyup tamamen bağlam dışı değerlendirmek gibi.
- Ты видела что это произвело в игре.
Uçastik. - Maça nasıl etki ettiğine şahit oldun.
- Ты бы это видела.
- Görsen ölürdün.
Ты бы это видела.
Demek bu noktaya kadar geldin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]