Ты этого не сделаешь tradutor Turco
578 parallel translation
А ты этого не сделаешь, так ведь.
Bunu yapmazsın Craig.
Ты этого не сделаешь.
Öyle bir şey yapmayacaksın.
Это было бы чудесно, но ты этого не сделаешь. Да, сэр.
Harika olurdu ama yapmazsın.
- Ставлю доллар, что ты этого не сделаешь.
- Bir dolara bahse girerim yapamazsın.
Нет, ты этого не сделаешь.
Yapmazsın. Yapamazsın.
Конечно, но ты этого не сделаешь.
Evet, ama bunu yapmazsın.
Ты этого не сделаешь.
Kalamazsın.
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
Hey, K. Yapabileceğini biliyordum.
- Ты этого не сделаешь.
- Böyle bir şey yapmayacaksın!
Обещай мне, что ты этого не сделаешь.
Bunu yapmayacağına dair bana söz ver.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Şimdi sen gitmezsen, ben gideceğim. O adam deli.
Больше ты этого не сделаешь.
Bu sana ders olsun!
Если ты этого не сделаешь,... проклятие младшего сына... навсегда ляжет тенью на наш дом.
Eğer böyle yapmazsanız, öldürülen genç ırgatın laneti sonsuza kadar bu evden gitmez.
Ты этого не сделаешь.
Yapmayacaksın.
Или он заплатит сейчас, или ты этого не сделаешь.
Paraya ihtiyacımız var! Ya şimdi ödesin, ya da yapma.
И если ты этого не сделаешь... это сделаем мы.
Ve eğer sen öldürmezsen... biz öldürürüz.
Нет, ты этого не сделаешь!
Bunu yapamazsın.
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
Düşünmene yardımcı olacaksa, bil ki bunu yapmazsan buradan sağlam çıkamazsın.
Ты этого не сделаешь!
Yapamazsın!
Нет, ты этого не сделаешь.
Hayır, sen hiçbir şey bilmiyorsun.
- Ты не сделаешь этого.
- Bunu yapamazsın.
- Пэтси, ты не сделаешь этого.
- Patsy, bunu yapamazsın! Yapamaz mıyım?
Адель ты ведь не сделаешь этого не отдашь мои картины старьевщику?
Adele resimlerimi eskiciye vermek konusunda söylediklerinde ciddi değildin, değil mi?
Ты не сделаешь этого.
Bunu yapamazsın.
- Ты не сделаешь этого.
- Yapacağına inanmıyorum.
Ты этого никогда не сделаешь.
Ama bunu asla yapmayacaksın.
Ты не сделаешь этого!
Bunu yapamazsın!
Предстоит опознание, нужно все устроить. Ты не сделаешь этого!
Kimlik tespiti, ayarlamalar gibi yapılacak işler var.
- Ты этого не сделаешь?
Terk etmeyecek misin?
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
En dolu olduğum günde... bana mektup yollayıp intihar edeceğini yazıyorsun...
Дулитл договорится с ним! Ты не сделаешь этого!
Doolittle bombayla konuşuyor, kurtulabiliriz, yapamazsın bunu.
Ты не сделаешь этого.
Yapmayacaksın.
Ты же этого со мной не сделаешь.
Bana o dediğini yapmazsın.
Как ты представляешь себе это будет выглядеть? Нет, нет, ты не сделаешь этого.
Nasıl olacağını hiç düşündün mü?
- Ты этого не сделаешь. Нет!
- Bunu yapamazsın!
Ты больше никогда не сделаешь этого со мной, ёбаная херня!
Bunu bana bir daha yapamayacaksın, seni piç!
- Ты не сделаешь этого!
- Bunu yapmaz mısın? - Neden olmasın?
Ты не сделаешь этого!
Bunu yapmazsın?
Ты не сделаешь этого.
Bunu yapmayacağız.
Не сделаешь этого, ты покойник.
Aramazsan, öldün demektir!
Ты этого не сделаешь!
- Buna cesaret edemezsin...
Ты не найдешь дома нигде, ни здесь, ни в джунглях, пока не сделаешь этого.
Evde, evinde asla olamazsın burada veya ormanda.
Мистер, ты не сделаешь этого.
Bayım, bunu yapamazsınız.
Если ты этого не сделаешь, клянусь, я сам убью!
Anlamıyor musun yapmak zorundasın.
Ты не сделаешь этого со мной.
Bunu bana asla yapmazsın.
- Ты можешь себе помочь. Ты не сделаешь этого, Джон.
Kendine engel olabilirsin.
Ты этого и не сделаешь.
Uğratmayacaksın.
- Ты не сделаешь этого!
- Bunu yapamazsın!
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Buraya geldiğinde sen öldüremezsen ben yaparım.
Ты больше не сделаешь этого, понял?
Yani bana bu şekilde zarar vermeye devam edemezsin. Anlaştık mı?
Если ты не прыгнул с тарзанки до 78, ты уже этого не сделаешь.
Eğer, 78 yaşına kadar bungee-jumping yapmadıysan şansını kaybettin. Yani şey gibi- -
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не помнишь 21
не сделаешь 45
ты это серьезно 228
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не помнишь 21
не сделаешь 45
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это видел 365
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это видел 365
ты это 81