У кого tradutor Turco
9,049 parallel translation
Догадываешься, у кого он оказался?
Bil bakalım onu kim işe almış.
У кого был доступ к пробиркам?
- Şişelere kimlerin erişimi var?
Смотря у кого спрашивать.
- Kime sorduğuna göre değişir.
Где они его взяли и у кого ещё оно может быть?
Bunu nerden almışlar ve bundan başka kimlerde var?
У кого еще есть личный интерес?
Başka kim daha çok bağlanır?
У кого-то звонит телефон.
- Tabii. Birinin telefonu olmalı.
У кого какие мысли - что это такое было?
- Biri o şeyin ne olduğunu söyleyecek mi?
У кого-то тут хороший почерк.
Birilerinin el yazısı hiç fena değilmiş.
Чертвертак есть у кого?
- Çeyrekliği olan var mı?
У кого нибудь еще есть ощущение, что мы пытаемся заткнуть дыру в Титанике туалетной бумагой?
Benden başka Titanic'teki koca deliği tuvalet kağıdıyla kapatıyormuş gibi hisseden var mı?
Приятно знать, что в проверочной комиссии хоть у кого-то есть сердце.
Yönetim Kontrol'de polisleri kollayan birinin olması güzel bir şey.
Тех, у кого есть яйца.
Taşaklı birileriyle.
У кого-нибудь были проблемы с женщинами, плохое расставание?
Kadınlarla problemleri olan var mı, kötü ayrılık geçirenler?
Выясним, кто мог бы создать фонд для взяток в бюджете города, что означает, что нам нужно поговорить с кем-то, у кого есть связи в мэрии.
Belediyede rüşvet fonunu kimin oluşturduğunu öğrenmemiz gerekiyor, bunun içinde belediye içinde bağlantıları ve kaynakları olan biri gerekiyor.
Но мы знаем того, у кого есть юридическое образование кто может помочь нам.
Ama bize yardım edebilecek, hukuk eğitimi olan birisini tanıyoruz.
Особенно тех, у кого закончились скрепки.
- İhtiyacı olanları kurtarıyor. - Evet. Özellikle de zımba teli bitenleri.
Оказалось, есть кое-кто, кого мы знаем, у кого могут быть ответы.
Görünüşe göre bazı yanıtlar alabileceğimiz birisi varmış.
Можно список людей, у кого есть доступ в эту кладовку?
Bu depoya erişimi olan herkesin listesini alabilir miyiz?
Тот, у кого бомба.
Bombalı olan.
Все, у кого есть значки, должен искать этого парня.
Rozeti olan herkesin bu adamı araması gerekiyor.
У кого-то есть идея получше?
Daha iyi fikri olan?
У кого-нибудь есть информация?
Herhangi bilgisi olanınız var mı? Evet.
У кого-нибудь были проблемы с семейством Линкольнов, святой отец?
Geçmişleri, deneme süresi raporları, umuyorum ki ihtiyacın olan her şey.
Исходя из возраста тех, у кого нет чипа, мы будем искать мужчину в возрасте 37-43 лет.
Böylece takip cihazı takılı olanlar eleniyor. Şerif, adamlarınızı toplayın. Profili sunmaya hazırız.
С вашей помощью мы будем допрашивать тех местных, у кого нет чипов.
Çipi çıkarılmış 125 sakin var, ama unutmayın ki şüphelinin buradan olmama ihtimali de mevcut.
Ни у кого не получается с первой попытки.
Herkes ilk denemede başaracak diye bir şey yok.
У кого-то был доступ к записям с их камерам?
Göğüs kamerası görüntülerine başka birisi erişebilir mi?
Если у кого-то из правления будут вопросы, пусть свяжутся лично со мной.
Yönetim Kurulu'ndan soru soran olursa beni aramalarını söyleyin.
Ни у кого из нас перед домом не стоят ржавые тачки, Кенни.
Bizim arka bahçelerimizde araba hurdaları yok. Sizinkinde var işte, Kenny.
Аллергий ни у кого нет?
Bir şeye alerjimiz var mı?
Нет, ни у кого.
Hayır, yok.
Ну не знаю, может, тот, у кого их было мало.
Bilmiyorum belki çok orgazm geçirmeyen biri.
Оружие? У кого что?
- Kimde ne kadar cephane var?
У кого-нибудь еще есть подходящие сюжеты фильмов?
Başvurabileceğim başka bir film önerisi olan var mı?
Все, у кого были еженедельные встречи с Э.Э. полностью изменили свою жизнь.
Yani rehabilitasyondaki A.E. ile haftalık görüşme yapan herkesin hayatı baştan aşağı değişmiş.
У кого есть его номер?
Numarası kim de var?
А ты знаешь, что пары, у которых телек в спальне, занимаются сексом в два раза реже, чем те, у кого его там нет?
Burada oturup, maçı izleyeceğim. Odasında televizyon bulunan çiftlerin, odasında televizyon bulunmayan çiflere göre daha az seviştiğini biliyor muydun?
Ладно, выясни, у кого контракт на вывоз мусора с этого круизного корабля.
Tamam, Iconic Cruise Lines'ın hangi çöp toplama şirketi ile anlaştığını bulacağım.
У него там несколько писем от кого-то с ником "Хапабой"...
"Hapaboy" kullanıcı isimli birinden birçok e-posta almış.
Наркотики забрали у тебя кого-то из членов семьи.
Ailenden birini bağımlılık yüzünden kaybettin.
Я знал Игги, у него был слабый характер, но я не думаю, что он мог выстрелить в кого то.
Iggy'nin sorunlu biri olduğunu biliyordum ama birini vurabilecek kadar ileri gidebileceğini sanmıyordum.
В смысле, я понимаю что у Цитадели везде будут стрелки, одна слабая ложь значит, что кого-то убьют.
Citadel'in her yerde silahlı adamları olacağını biliyorum. Aptalca bir yalan, birinin öleceği anlamına gelir.
Здесь ни у кого и ни с кем нет особых проблем.
Harika. Teşekkürler Rahip.
Я сделаю все, чтобы найти для тебя кого-то достойного, но, думаю, у Рут тоже будут идеи.
Senin için en iyisini bulacağım ama Ruth'un da bazı fikirleri vardır, eminim.
У кого какие догадки?
Tahmin etmek isteyen var mı?
Так что у вас есть возможность нанять кого-то из этих трех.
Burada bugün sizin için 3 baro avukatımız var.
Если у вас были сомнения насчет кого-нибудь, что он делал?
Birinden şüphelendiğin zaman ne yapıyor?
Кто-то, у кого есть ресурсы.
Eli, kolu uzun biri.
Речь о маленьком мальчике, у которого на глазах убили семью, сожгли дотла его родной дом, кого взяли бы в отряд детей-солдат, если бы не его изуродованные руки.
Konumuz ailesi öldürülmüş küçük bir çocuk. Evi gözlerinin önünde yakılmış ellerinde deformasyon olmasaydı çocuk asker olarak kullanılacak olan bir çocuk!
У всех, кого мы знали, хотя бы один из членов семьи работал на шахте.
Doğru. Evet, yerel halkın çoğunun en az bir aile üyesi tünellerde çalışıyor.
Она проходит у нас по делу, я пытаюсь выяснить, знала ли она кого-нибудь на борту, кто причастен к наркотикам.
Bir dava da adına rastladık, güvertede uyuştucu ile bağlantılı birşeye bulamışmı ona bakıyorum.
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
у кого они есть 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
у кого они есть 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого мы любим 86
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого мы любим 86
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536