У меня тоже есть tradutor Turco
975 parallel translation
Ты серьёзно? У меня тоже есть мечта.
Benim de hayallerim var.
У меня тоже есть свой метод.
Benim de kendimce bir yöntemim var.
У меня тоже есть сын, так что я....
Benim de bir oğlum var...
Но у меня тоже есть работа.
Benim de yapmam gereken bir iş var.
- Я думаю, у меня тоже есть тост.
- Ben de kadeh kaldırmak istiyorum.
И ты не станешь делать того... У меня тоже есть для тебя новость, Джонни.
Senin de bilmen gerekenler var.
- Не только у тебя, у меня тоже есть!
Sen tek değilsin! Benim de var.
- Но у меня тоже есть выбор.
Bu seçimin bir kısmı bana ait.
Ты знаешь, у меня тоже есть чувства.
Demek istediğim, hislerim var.
- Но у меня тоже есть чувства.
- Benim de duygularım var.
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
Kardeşimin yaptığı gibi sana rüşvet veremem ama senin için daha iyi şeyler düşünebilirim.
У меня тоже есть новости.
Sana bir haberim var.
. У меня тоже есть такое чувство.
Ben de öyle hissediyorum.
У меня тоже есть дела, капитан.
Benim de zaten bazı işlerim var, Kaptan.
- У меня тоже есть тайная поклонница.
- Benim de meçhul bir hayranım var.
Надо было ему сказать, что у меня тоже есть деньги. Но почему он дал деньги мне, а не тебе?
Peki niye bana verdi de sana vermedi?
Можешь упрямиться, но у меня тоже есть планы.
Çok inatçısın fakat benim de planlarım var.
У меня тоже есть подарок для тебя.
Benim de bir hediyem var. Siyam kedisi.
У меня тоже есть брат-приколист.
Benim kardeşim de çok şaklabanlık yapar.
У меня тоже есть сын, не такой большой, конечно.
Benimde bir oğlum var. Senin kadar büyük değil, elbette.
Но у меня тоже есть условие.
O zaman benim de bir isteğim var.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
Senin için de harika sürprizlerim var Schumacher!
У меня тоже есть новости.
Senin için yeni haberlerim var.
У меня тоже есть мать в Киото, и мне нечасто удаётся сделать ей что-нибудь приятное.
Benim de Kyoto'da bir annem var. Bazen onun için de hoş bir şeyler yaparım.
У меня тоже есть плоть и кровь, но добродетель превыше всего!
Ben de etten kemiktenim... Ama nefsine hâkim olacaksın!
Знаешь, у меня тоже есть внутренние видения.
Benim de bazı önsezilerim var.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Senin için de bir şey var.
У меня тоже есть на то причины.
Belki benden dolayı oldu.
У меня тоже есть имя.
Benim de bir adım var.
У меня тоже есть, но он получше будет.
- Şeytani bir planım var. - Benim daha şeytani bir planım var.
Знаете, господин Министр... У меня тоже есть своя история. Oна несколько проще вашей.
Bakın, Sayın Bakan sizinkinden biraz daha basit olsa da benim de bir hikâyem var.
У меня тоже есть вопрос.
İzninizle bir sorum olacak.
У меня... у меня тоже есть велосипед.
Benim de bisikletim var.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Şahsen bir parça saygınlığım olduğuna inanıyorum.
Дело в том, что мне тоже не нужен, но один у меня есть.
Bilmiyorum. Ama elimde bir tane var.
Вот у меня есть сын, но я думаю, что моя жизнь тоже только начинается.
Benim bir çocuğum var ama sanırım benim hayatım da henüz başladı.
У меня есть друг. Он тоже художник.
Bir arkadaşım var anne, o da bir ressam.
- У меня ведь тоже есть воображение, разве нет?
- Hayal kurabilirim, değil mi?
Может это оно и есть? У меня тоже были проблемы с женщинами
Belki de evlilik hakkında tecrübeliyimdir.
На верфи, у меня там тоже есть яхта.
Tersaneden.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. - И потом я много пишу для газет...
Doğru, ama benim kendi param var ve birçok yayın kuruluşuna yazılarımı veriyorum.
Да, у меня самого тоже есть сомненья.
Ben de şüpheliyim.
У меня, герр Целлер, тоже есть скрытые таланты.
Sizin gibi, Herr Zeller, ben de gizli yetenekleri olan biriyim.
У меня есть приказ, капитан, и у вас теперь тоже.
Benim emirlerim bana, senin emirlerin sana.
У меня есть собственная комната, и у Вилли тоже.
Ve benim kendime ait odam var, ve Willie'nin de var.
Я тоже многое знаю и у меня есть опыт.
Benim de acılarım ve tecrübelerim var.
Я тоже поразмыслила, и у меня есть теория.
Ben de çıkardım ve bir teorim var.
У меня тоже есть?
Bende de bu güç var mı?
У тебя есть работа и у меня тоже.
İşin gücün var, benim de öyle.
А если ты хочешь знать, то у меня тоже билет есть.
Belki bilmiyorsun ama benim de biletim var.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Hayır, senin bir seçeneğin var ve bana aynı hakkı tanımıyorsun.
у меня тоже есть семья 18
у меня тоже есть дети 16
у меня тоже есть кое 31
у меня тоже есть новости 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня тоже есть дети 16
у меня тоже есть кое 31
у меня тоже есть новости 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103