У нас есть доказательства tradutor Turco
209 parallel translation
У нас есть доказательства, что коллективное сознание существует.
İnsanın bir bilinci olduğuna dair elimizde kanıtlar var.
У нас есть доказательства!
- Tutuklusunuz. - Elimizde kanıt var.
У нас есть доказательства.
Kanıtımız var.
У нас есть доказательства, что этот ваш работник... совершил как минимум одно убийство - - человека по фамилии Меллен.
Elimizde kanıtımız var, şu tuttuğunuz adamın en az bir cinayetle... bağlantılı olduğuna dair, Mellen adında bir adamı öldürmüş.
Разумеется Вы не знаете, но у нас есть доказательства, что Оге Крюгер это демон.
Sen bilmiyorsun ama Aage Krger'in bir iblis olduğuna dair elimizde kanıtlar var.
У нас есть доказательства
- Kaydolduğun isim sahte.
У нас есть доказательства?
Nate, aleyhinde delilimiz var mı? Yok.
— У нас есть доказательства.
Ne demek dokunulmaz?
ћы считаем, у нас есть доказательства того, что найденные нами ¬ рата... € вл € ютс € одними из старейших во всей системе врат.
Sanırım burada bulduğumuz kapının tüm sistem içerisindeki en eski kapılardan biri olduğunun kanıtı bu.
У нас есть доказательства.
Delilimiz var. Git.
Что ж, у нас есть доказательства.
Oysa kanıtımız var. Bize kanıtı göster!
У нас есть доказательства, Майкл.
Kanıt bizde, Michael.
Это было бы забавно. "Пол, у нас есть доказательства, что твоя жена покончила с собой из-за какой-то тайны за семью печатями."
Bu eğlenceli olacak. " Paul, karının kendisini karanlık bir sır yüzünden öldürdüğüne dair elimizde kanıt var.
Но теперь у нас есть доказательства!
Artık elimizde delil var!
Тем не менее, у нас есть доказательства, что Пит Тайлер работал на Люмика с 20,5.
Farketmez. Pete Tyler'ın 2005'ten beri Lumic için çalıştığına dair delilimiz var.
Сейчас у нас есть доказательства. чтобы подтвердить догадки.
Bunu destekleyecek kanıtı bulduk sonunda.
И возможно, у нас есть доказательства.
Ve bunu kanıtlayacak bir kanıtımız var gibi.
У нас есть доказательства, которые подтверждают ваши заявления.
Ben Senator Conrad Dallow. Elimizde iddialarinizi destekleyen kanitlar var.
-... и вот у нас есть доказательства!
-... ve böylece kanıtımız olacak! - Evet!
Мэм, у нас есть доказательства, что Джума позволил Старквуду использовать
Efendim, Starkwood'un Juma'ya...
У нас есть доказательства, что она принимала участие в убийстве.
Lisbeth Salander'in olay yerinde olduğuna dair elimizde deliller var.
У нас есть доказательства, каторые указывают на причастность Уильяма Белла к серии биологических атак.
William Bell'in birkaç biyolojik saldırıda parmağı olduğunu düşünüyoruz.
Постой, это не самая плохая новость. У нас есть доказательства, что за похищением Гарри стоит МакКолл.
Yine de, Harry'nin kaçırılmasının arkasında McCall'ın olduğunu doğruladığı sürece tamamen korkunç bir sonuç değil.
У нас есть доказательства того, что она сделала татуировку в последние два дня.
Kurbanın son 2 gün içinde dövme yaptırdığına dair kanıtımız var.
У нас есть доказательства того, что Маделин была в Лас-Вегасе.
Madeline'nin Las Vegas'ta olduğuna dair elimizde kanıtlar var.
Повезло, теперь у нас есть доказательства.
Evet, neyse ki artık bir kanıtımız var.
А у нас есть доказательства того, что вы лжете.
Yalan söylediğine dair kanıtımız var.
увидела тебя и решила... у нас есть доказательства.
Suçu benim üzerime atmaya korktu. Hemen orada da sen dikiliyordun. O da öyle karar verdi.
Человек, который стоит рядом с ним, ждет моего сигнала, который покажет ему, что у нас есть доказательства того, что вы сделали с Лили Хамфри.
Onun yanında duran adam, Lily Humphrey'e yaptığınız şeyin kanıtını göstermek için işaretimi bekliyor.
У нас есть доказательства, прежде всего, случаи в церкви.
Şahit gösterebiliriz.
У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
Elimizde, yarışı sabote etmeye çalışanların hain Fransız'lar olduğuna dair su götürmez kanıtlar var.
У нас же есть доказательства.
Kanıtımız var ama, öyle değil mi?
Сержант отлично поработал, у нас есть неопровержимые доказательства.
Komiser mükemmel bir iş başardı. Elimizde çok kesin deliller var.
Вы незаконно ввезли в страну вещи, нарушив все существующие таможенные законы и у нас есть все доказательства чтобы вас арестовать.
Kuralları ihlal ederek yasal olmayan bir şekilde ülkeye bir takım eşyalar soktunuz ve bizim de elimizde sizi içeri tıkmak için bütün kanıtlar var.
Он сказал мне, что у вас есть доказательства того... кто некоторые из нас на самом деле. Это так.
O bana bir kanıtınız olduğunu söyledi...
Чтоб вам не наврать, у нас есть кадры - доказательства.
Evet, çok iyi, beni yanlış anlamayın... Birkaç darbe aldım.
У нас есть все нужные доказательства.
İhtiyacımız olan kanıt bu.
У нас есть неопровержимые доказательства подтасовки фактов.
Gerçekler üzerinde oynama yapıldığına dair, kesin delillerimiz var.
Это закон молчания. У нас есть противоположные доказательства, полиция может проверить.
Onu çıkarın, ama bunun son kez olduğunu söyleyin.
Доказательства которые я могу предоставить это то что у нас есть книга, написанная более 1500 лет назад 40 различными авторами, на одну тему, и она не имеет взаимных противоречий.
Şey, sunabileceğim kanıt şu : 1500 yıl önce yazılmış bir kitabımız var, 4 değişik yazardan, hepsi aynı konu hakkında ve birbirleriyle çelişmiyorlar.
Теперь у нас есть все доказательства против них.
Gereken verilere ulaştık.
У нас есть доказательства
Elimde kanıt var.
Это единственный кусок доказательства, который у нас есть.
Elimizdeki tek kanıt buydu.
- Да, и у нас есть железные доказательства этого.
- Evet ve bunu kanıtlayacak teçhizatımız da hazır. - Aynen öyle.
И у нас есть все доказательства для того, чтобы верить, что мистер Блант, Мистер Денман и мистер Кискер живы
Ve Bay Blunt, Bay Denman ve Bay Kisker'ın sağ olduğuna inanmak için yeterli sebebimiz var.
У нас есть доказательства, что эти пожары связаны?
Bu iki yangının bağlantılı olduğundan emin miyiz?
У нас есть довольно веские доказательства, говорящие об обратном.
hepsi ikici derece. oh, şimdi de avukat mısınız?
У нас есть все доказательства.
Gereken tüm kanıtlar elimizde.
Эрик, какие вещественные доказательства у нас есть в подтверждение свидетельства очевидца?
Eric, tanığın ifadesini destekleyecek elimizdeki fiziksel kanıtlar neler?
У нас есть новые доказательства, которые приведут к пересмотру дела.
Elimizde dosyanın yeniden açılmasını sağlayacak, kanıtlar var.
Теперь, когда у нас есть второй свидетель и вещественные доказательства, мы считаем, пришло время получить ответы от нашего правительства.
İkinci bir görgü tanığımız var ve somut kanıtlar, hükümetimizden bir cevap alabilmek için tam zamanı diye düşünüyoruz.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438