У нас планы tradutor Turco
349 parallel translation
- Я знаю, какие у нас планы.
- Ben ne yaptığımızı biliyorum.
У нас планы. Позвони ей.
Çağır gelsin.
У нас планы.
Planımız var.
- У нас планы.
- Planımız var.
Okей, он целует меня открытыми губами, я ему снюсь у нас планы на оливки, вот так.
Tamam, dudaklarını açıyor, rüyasında beni görüyor zeytin planımız var, bu kadar.
Ну что? Какие у нас планы на вечер?
Bu gece özel bir yere gidiyor muyuz?
Я думал, у нас планы.
Planlarımız vardı sanki?
У нас были планы.
Bir sözümüz var.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
Bobby için başka planlarımız var.
- Увы, у нас с женой планы.
- Sağolun.
Ну, сейчас все выглядит бедновато, но у нас с партнером большие планы.
Henüz yolun başındayız ama ben ve ortağımın büyük planları var.
- У нас поменялись планы. - Я не могу...
Her şey yolunda, bebek.
У нас слегка изменились планы, дети.
Planımızda küçük bir değişiklik oldu, çocuklar.
у нас грандиозные планы. Ты ведь знаешь Алли.
Allie'yi bilirsin.
Но сперва дом. У нас с Отто большие планы.
Otho'yla harika planlarımız var.
Не думай о Лео, у нас для него свои планы.
Leo'yu merak etme. Onunla ilgili planlarımız var.
У нас были другие планы. Твое первое свиданье за 25 лет важнее игры в карты с матерью. Я пыталась его оттолкнуть, правда.
- Hayır hala planlarımız var 25 sene sonra ilk randevun iskambil oynamaktan çok daha önemli reddetmeyi denedim, gerçekten
У нас большие планы на эти деньги.
Bu parayla harika planlar yapabiliriz.
У нас на тебя кое-какие планы, красавица. Двигайся!
Senin için planlarımız var güzel kız!
К Маадакай в следующем году... у нас есть определённые планы.
Gelecek yıl ilk Maadha Kai'de. Somut bir planımız olacak.
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра. Какие именно планы?
- Nog ve benim yarın için planlarımız var.
- Ќет, боюсь, у нас с ¬ ирджинией другие планы.
Virginia ve ben sıvışalım.
У нас у всех были лучшие планы?
Hepimizin daha iyi planları vardı.
Важно, что когда все произойдет император будет выглядеть слабым и недальновидным а у нас будут серьезные планы на будущее.
Önemli olan yöntem değil. Önemli olan, bunlar gerçekleştiğinde imparatorun zayıf ve basiretsiz, bizimse güçlü ve ileri görüşlü olduğumuzun düşünülecek olması.
У нас с ним есть планы.
Onunla yapacağım şeyler var.
Да, просто похоже, что у нас уже есть планы с Россом.
Evet, sadece bizim zaten Ross'la planımız var.
Слушай, не подумай чего не так, но у нас были планы на сегодня, и... ах!
Umarım yanlış anlamazsın ama bu akşam buluşma planımızın olduğunu biliyorum.
Так, у нас будет вечеринка через 5 минут, так что, все меняйте свои планы.
Bu akşam bir parti yapmalıyız. Aslında beş dakika içinde başlamalıyız. O yüzden herkes planlarını iptal etsin.
- Ну, наверное у нас разные планы.
- Belki de planlarımız farklı.
У нас насчёт тебя грандиозные планы.
Senin için büyük planlarımız var.
- Мы не можем. У нас уже есть планы.
Bu gece için önceden plan yaptık.
- В субботу? У нас были планы?
Planımız mı vardı?
У меня насчёт нас с тобой особые планы.
Evet, seninle benim için özel planlarım var.
У нас были планы, но я совсем забыла.
Bir şeyler planladığımı biliyorum ama ben tamamen unutmuşum.
Да, у нас другие планы.
Evet, başka planlar yaptık.
- Надеюсь, у нас прежние планы на следующий вечер.
- Sanırım yarın gece için hazırız.
У нас с Джоуи были планы на вечер, и вот какую записку он мне оставил.
Joey'le planlarım vardı ama o bu notu bırakmış.
Если у нас есть планы, ты обязан им следовать.
Plan yapıldığında uymanı beklerim.
Слушай, я знаю, у нас были планы на вечер, но у моей мамы... ей не очень хорошо, у неё простуда, кашель, температура, всё такое.
Dinle... Biliyorum bu akşam için bi şeyler planlamıştık ama... Annem...
Но у нас были иные планы.
Ben su çiçekli, nokta yüzlü çocuktum.
У нас есть планы, не так ли?
- Bazı planlarımız var değil mi?
У нас были большие планы. Я должна была прыгнуть с моста в его лодку.
Buyuk planlarimiz vardi.
в поместье Тай Хинг, Туен Мун. У нас были большие планы.
Çok büyük bir hırsımız vardı.
На самом деле, у нас уже имеются планы.
Gelmek isterseniz... Aslına bakarsan, bizim başka planlarımız vardı.
Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик.
Dinle, bu gece için planlarımız olduğunu biliyorum. Ama Max kendisiyle bir içki içmemi istedi.
- У нас есть планы!
- Evet var.
У нас уже есть планы.
Plan yapmıştık.
Начинай копить деньги. У нас будут планы на будущее.
Dört gözle bekleyeceğimiz bir tatil olur.
- У нас есть планы аванпоста.
- Karakolun planları elimizde.
Ты хочешь дать ему знать, что у нас есть другие планы.
Ona başka planlarımız olduğunu söylemek ister misin?
Послушай, у нас большие планы на следующий сезон,... и я не хочу, чтобы нам что-то мешало.
Bak evlat, gelecek yıl için umduğumuz bir sürü şey var. Hiçbir şeyin ya da hiç kimsenin yoluna çıkmasını istemiyorum. Anlıyor musun?
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143