Уезжаем tradutor Turco
1,074 parallel translation
Какое-то время ты будешь президентом, мы с Энн уезжаем отдохнуть.
Bir süre başkan olarak tek başına çalışacaksın. Çünkü Ann ve ben tatile çıkıyoruz.
Мы уезжаем.
Gidiyoruz.
Собирай вещи, Мишка. Уезжаем. Давай, народ, входи.
Toparlan Mişko, yola koyulmalıyız.
Мы всегда уезжаем на Рождество.
Her Christmas şehir dışına çıkarız.
Закрывай, уезжаем.
Kapat ve sür şunu.
Лучше срежь ее себе на букет и возьми с собой, мы ведь уезжаем.
Bir buket yapıp yanına al, çünkü burada kalmıyoruz.
- Так мы точно сегодня уезжаем?
- Yani bu gece kesin gidiyoruz, öyle mi?
Мы уезжаем в Париж.
Paris'e taşınıyoruz.
Через пять минут мы уезжаем.
Beş dakikaya kadar ayrılıyoruz.
Уезжаем ко всем чертям.
Tüyelim buradan.
- Мы уезжаем без него.
- Onsuz gidiyoruz.
А мы вот с Иваном на Алдан уезжаем.
Biz de, Ivan'la Aldan'a gidiyoruz.
- Сейчас же уезжаем отсюда, да?
Buradan derhal çıkmak istiyorum.
Мы уезжаем!
Burada işimiz bitti!
Ѕухгалтер и € уезжаем.
Ben ve muhasebeci arabayla gideceğiz.
Собираемся и уезжаем завтра.
Bavulu toplayalım. Yarın gideriz.
Давай. Собираемся и уезжаем, пока не стемнело.
Hadi, toplanalım ve hava kararmadan burdan gidelim.
Что ж, тогда мы немедленно уезжаем.
Evet, bu durumu netleştiriyor. Hemen ayrılmalıyız.
Уезжаем через полчаса.
Yarım saat içinde gidiyoruz.
Мы уезжаем за границу.
Ülkeyi terk ediyoruz.
Собирайся, мы уезжаем в путешествие.
Hazırlan çünkü seyahate gidiyoruz.
– К тому же мы уезжаем.
Ayrıca biz de seyahate çıkacaktık ama... - Nasıl?
– Мы уезжаем.
- Nereye?
Мисс Лемон, мы с капитаном Гастингсом уезжаем на один день.
Bayan Lemon, Albay Hastings ve ben yarına kadar uzaktayız.
же уезжаем.
Gitmek üzereyiz.
Мы уезжаем, немедленно!
Hemen gidiyoruz şimdi.
Уезжаем отсюда, пожалуйста.
Lütfen gidelim!
Мы уезжаем в Грецию в июле.
Biz Temmuz ayında Yunanistan'a gidiyoruz.
Мы сейчас уезжаем.
Burayı hemen terk ediyoruz.
Уезжаем отсюда Гарри.
Gidelim buradan.
Папа, мы уезжаем?
Gidiyor muyuz baba?
Собралась? Мы уезжаем сегодня вечером.
Bu gece buradan gidiyoruz.
Собирайся и уезжаем отсюда.
Eşyalarını al. Buradan gidelim.
Потому что мы никуда не уезжаем.
Gitmiyoruz da ondan.
Мы уезжаем в воскресенье.
Pazar ayrılıyoruz.
А в пятницу мы уезжаем, поэтому всего два дня на самом деле.
Ve cuma, ayrılıyoruz, yani aslında 2 gün.
Мы уезжаем.
Haydi, buradan çıkmamız gerek.
Мы уезжаем отсюда!
Gidelim!
Решка, мы уезжаем Орел - играем
Yazı ise bırakırız. Tura ise devam.
О нет Мы уже уезжаем
Aslında ayrılıyorduk.
Мы уезжаем. Папа, отнеси подарки в машину.
Baba, hediyeleri arabaya koyar mısın?
Извините за вторжение. Я просто решил, что вам нужно сказать. Мы уезжаем завтра первым поездом.
Kusura bakmayın, yarın sabah yola çıkacağız da haber vereyim dedim.
Мы уезжаем.
Biz ayrılıyoruz.
- Мы уезжаем.
- Gidiyoruz.
Уезжаем!
Binin millet, gidiyoruz!
Мы уезжаем завтра вечером.
İki ay.
Эстель, а когда мы уезжаем?
- Estelle, ne zaman çıkıyorsun?
Ночью мы уезжаем.
Bu gece yola çıkıyoruz.
- И мы тоже уезжаем.
- Yarın.
Завтра мы уезжаем.
ve yarın gidiyoruz.
Мы уезжаем в Америку.
Amerika'ya gidiyoruz.
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20