English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Уезжай отсюда

Уезжай отсюда tradutor Turco

84 parallel translation
Уезжай отсюда, или мне придется тебя тоже убить.
Senden başka kimse. Git buradan yoksa seni de yok ederim
Уезжай отсюда. Ни черта ты здесь не словишь.
Buralarda fazla takılma, hiç bir bokuna yaramaz.
Уезжай отсюда как можно дальше.
Gidebildiğince uzağa git.
Срочно уезжай отсюда.
- Şehri terk etmen lazım.
Когда это все кончится, уезжай отсюда куда нибудь.
Hepsi bittiğinde, biryerlere gidelim.
Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
Bize bir iyilik yap ve çek git buradan.
Уезжай отсюда.
Hadi devam et seni korkak!
Уезжай отсюда.
Git buradan.
Думаю, ты злоупотребляешь нашим гостеприимством. Лучше уезжай отсюда, пока не наделал еще больше проблем.
Belaya bulaşmadan buradan gitsen iyi olur.
Шеннон, уезжай отсюда!
Götür onu buradan!
Уезжай отсюда.
Lütfen evine git.
Сделай всем одолжение, уезжай отсюда?
Neden bize bir iyilik yapıp gitmiyorsun?
Бери машину и уезжай отсюда, уезжай и не возвращайся
Hemen arabaya binin ve gidebildiğiniz kadar uzağa gidin.
Возьми свою компенсацию за смерть мужа и тихо уезжай отсюда.
Kocan için verilen tazminatı alıp, ortadan kaybol.
Возвращайся в машину моей мамы и уезжай отсюда так быстро, насколько сможешь.
Annemin arabasına git, ve buradan olabildiğince hızlı geri dön.
Не нравится - так уезжай отсюда.
Burası dünyanın en büyük şehri.
Уезжай отсюда.
- Sen ne üflüyorsun?
Делай свои дела и уезжай отсюда!
Burda ne yapacaksan yap, yeter ki çabuk terket bu kasabayı!
Неважно, просто уезжай отсюда.
- Boş ver, buradan gidelim.
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Neler döndüğü anlaşılmadan buralardan uzaklaşın.
Уезжай отсюда.
O halde basıp gitmeli mi?
- Уезжайте отсюда! Забирайся сюда, сукин сын!
- haydi git.. git buradan - gel buraya o * rospu çocuğu
Уезжайте отсюда, вернетесь позже.
Kaç. Daha sonra dön.
Уезжайте отсюда.
Git buradan.
Уезжайте отсюда.
Orada kalma.
Господи, да уезжай ты отсюда к чертовой матери!
Allah aşkına nereye gidiyorsan git.
Уезжайте отсюда, сейчас же!
Eve gidin. Hemen buradan ayrıIın!
Забирайте его и спокойно уезжайте отсюда.
eğer istersen onu şimdi götürebilirsin.
- Возможно. - Уезжайте отсюда!
- Çekin şu kamyonu!
Кейт, хватай Терри и уезжайте отсюда.
- Haydi, Terry...
- Вы просто уезжайте отсюда сейчас
Ne?
Уезжайте отсюда!
Gidin burdan!
Джесси, уезжай как можно дальше отсюда.
Jessie, buradan olabildiğince uzaklaşmaya çalış.
Уезжай-ка отсюда.
Buradan gitsen iyi olacak.
Уезжай-ка отсюда.
Seni buradan çıkarsam iyi olacak.
Уезжайте отсюда.
Beni dinle, git.
Бери машину и уезжай подальше отсюда.
Arabayı almalısın ve buradan gitmelisin.
Уезжайте отсюда.
Gidin buradan.
Прошу, уезжайте отсюда.
Lütfen, gidin.
Уезжай-ка отсюда.
Git buradan.
Садитесь на мотоцикл и уезжайте отсюда.
Tamam.
- Уезжайте отсюда, сейчас же!
- Sanırım gerçekten kötü bir şey olacak.
Так что бери жену. И уезжай так далеко отсюда, как сможешь.
Yani, karını al ve buradan gidebildiğin kadar uzağa git.
Уезжайте отсюда как можно быстрее.
Buradan hemen gideceksin.
Послушайте, Ян Чхунхый, если вы не ищете смерти, то лучше уезжайте отсюда прямо сейчас.
Bayan Yang Chun Hee. Eğer korkunç bir şekilde ölmek istemiyorsan hemen burayı terk edeceksin. Bu sana ilk uyarımız.
Уезжайте отсюда, и как можно скорее.
Burayı en kısa zamanda terk etseniz iyi olur.
Просто уезжайте отсюда.
Hadi git buradan.
Уезжай. Ты пришла сюда, я аплодирую твоей смелости, но сейчас тебе разумнее всего уйти отсюда.
Buraya gelmeni tebrik ediyorum ve seni giderken de takdir edeceğim.
Послушайте, уезжайте отсюда скорее.
Lütfen geri dönme.
Уезжайте отсюда!
Gidin buradan!
Просто уезжай как можно дальше отсюда.
Sadece buradan olabildiğince uzaklaş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]