English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Уезжаю

Уезжаю tradutor Turco

1,613 parallel translation
Да, я уезжаю с Сэнди и Кирстен. Только на выходные.
Evet, Sandy ve Kirsten'la Montage'a gidiyorum, sadece hafta sonu için.
Это здорово, не считая того, что я уезжаю.
Ki bu harika, tabi benim gidiyor olmam dışında.
Да, и я уезжаю.
Evet, ben de gidiyorum.
Я уезжаю в судмедэкспертизу.
Getiremem. Mahkemeye gidiyorum.
Лоис, я уезжаю из Смолвиля. После похорон Ланы.
Lois, Lana'nın cenazesinden sonra, Smallville'i terk edeceğim.
Я уезжаю за границу.
Yurtdışına gidiyorum.
Уезжаю на несколько лет.
Bir kaç yıl buralarda yokum.
Сегодня ночью я уезжаю в Японию.
Bu akşam Japonya'ya hareket edeceğim.
- Я уезжаю из Шродеритча.
- Shoreditch'den ayrılıyorum.
Ну, не пока. Я не уезжаю.
Hani hoşçakal değil.
Да, слушай, я уезжаю.
Bak, ben çıkıyorum.
Именно поэтому я и уезжаю.
Onun için gidiyorum zaten.
Я уезжаю сейчас же.
Hemen yola çıkıyorum.
Уезжаю насовсем.
- Evet. Taşınıyorum.
Я забираю твою машину и уезжаю в Мексику.
Arabanı alıyorum. Meksika'ya gidiyorum.
Я уезжаю, мой отец без своей пещеры умрет.
Ben gidiyorum. Babam mağarasının dışında yaşayamaz.
Поэтому, я уезжаю с детьми чтобы помочь Спрингфилду.
Bu yüzden, Springfield'a yardım etmek için çocuklarla birlikte ayrılıyorum.
Завтра я уезжаю за своей премией.
Yarın, Nobel Ödülümü almaya gidiyorum.
Только я уезжаю на работу, которая нас с тобой кормит.
Ben de bize para getiren bir işe gitmek zorundayım. Geç kaldım.
Сегодня я уезжаю в путешествие, тот самый второй медовый месяц.
Bu gece şu konuştuğumuz ikinci balayına çıkıyorum.
Первая... Я уезжаю завтра на автобусе.
Bir Yarın otobüsle ayrılıyorum.
Уилли, я уезжаю. Благодарю.
Willy, ben gidiyorum.
Автобус готов, я уезжаю.
Ne? Hani ben de gelecektim?
Похоже я уезжаю.
Sanırım gidiyorum.
я уезжаю.
Gidiyorum.
Ќет, € навсегда уезжаю.
Hayır, yani tamamen gidiyorum.
Я не нашел тебя в гримерной, я уезжаю.
Soyunma odanda değildin. Gittin sandım.
Да. Я уезжаю.
Hoşça kal.
Да к черту! Я уезжаю от сюда
Ben arabama gidiyorum.
Завтра я уезжаю.
Yarın gidiyorum.
Через пять секунд я сажусь в грузовик и уезжаю из Вашингтона.
5 saniye içerisinde bu kamyonu alıp Washington'u temelli terk ediyorum.
- Я уезжаю в Лондон.
- Güzel. - Evet.
Я уезжаю завтра.
Baba, yarın gidiyorum.
Скажите ей, что я уезжаю.
Ona gittiğimi söyler misiniz acaba?
Я с Памелой уезжаю в Каракас.
Pamele ile Caracas gidiyorum.
Я сегодня уезжаю.
Bugün dönüyorum.
Я уезжаю, на следующей неделе меня не будет, так что вам нужно сдать работы сейчас.
Çünkü haftanın geri kalanında yola çıkacağım ve burada olamayacağım.
Клэр, я уезжаю сегодня вечером, и уйду из твоей жизни навсегда.
Claire, Bu gece gidiyorum, sonra hayatından tamamen çıkmış olacağım.
- Я уезжаю. скоро позвоню.
- Ben çıkıyorum. Ararım. - Dur.
Завтра я уезжаю в Америку.
Yarın Amerika'ya gidiyorum.
Ты не должен здесь оставаться из-за того, что я уезжаю.
Benim ayrılıyor olmam, senin kalmak zorunda olduğunu göstermez.
Я уезжаю из Смолвиля!
Smallville'den gidiyorum.
Я уезжаю отсюда и больше никогда не вернусь!
Buradan gidiyorum ve bir daha asla dönmeyeceğim.
Завтра я уезжаю, так что это необязательно.
Ben yarın gidiyorum, yani buna gerek kalmayacak.
Я уезжаю, братец.
Burada işim bitti, dostum.
что я тоже уезжаю...
Benim gidiyor olduğumu çabucak söylemeliyim.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
Hever'daki evimize gitmek üzere yola çıktım.
Я не уезжаю.
Ben gelmiyorum.
Я уезжаю из города, навсегда.
Ben artık bu kentten temelli ayrılıyorum.
" начит € снова уезжаю.
Yani şimdi yine gidiyorum.
- Уезжаю в субботу.
- Cumartesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]