Уезжаю tradutor Turco
1,613 parallel translation
Да, я уезжаю с Сэнди и Кирстен. Только на выходные.
Evet, Sandy ve Kirsten'la Montage'a gidiyorum, sadece hafta sonu için.
Это здорово, не считая того, что я уезжаю.
Ki bu harika, tabi benim gidiyor olmam dışında.
Да, и я уезжаю.
Evet, ben de gidiyorum.
Я уезжаю в судмедэкспертизу.
Getiremem. Mahkemeye gidiyorum.
Лоис, я уезжаю из Смолвиля. После похорон Ланы.
Lois, Lana'nın cenazesinden sonra, Smallville'i terk edeceğim.
Я уезжаю за границу.
Yurtdışına gidiyorum.
Уезжаю на несколько лет.
Bir kaç yıl buralarda yokum.
Сегодня ночью я уезжаю в Японию.
Bu akşam Japonya'ya hareket edeceğim.
- Я уезжаю из Шродеритча.
- Shoreditch'den ayrılıyorum.
Ну, не пока. Я не уезжаю.
Hani hoşçakal değil.
Да, слушай, я уезжаю.
Bak, ben çıkıyorum.
Именно поэтому я и уезжаю.
Onun için gidiyorum zaten.
Я уезжаю сейчас же.
Hemen yola çıkıyorum.
Уезжаю насовсем.
- Evet. Taşınıyorum.
Я забираю твою машину и уезжаю в Мексику.
Arabanı alıyorum. Meksika'ya gidiyorum.
Я уезжаю, мой отец без своей пещеры умрет.
Ben gidiyorum. Babam mağarasının dışında yaşayamaz.
Поэтому, я уезжаю с детьми чтобы помочь Спрингфилду.
Bu yüzden, Springfield'a yardım etmek için çocuklarla birlikte ayrılıyorum.
Завтра я уезжаю за своей премией.
Yarın, Nobel Ödülümü almaya gidiyorum.
Только я уезжаю на работу, которая нас с тобой кормит.
Ben de bize para getiren bir işe gitmek zorundayım. Geç kaldım.
Сегодня я уезжаю в путешествие, тот самый второй медовый месяц.
Bu gece şu konuştuğumuz ikinci balayına çıkıyorum.
Первая... Я уезжаю завтра на автобусе.
Bir Yarın otobüsle ayrılıyorum.
Уилли, я уезжаю. Благодарю.
Willy, ben gidiyorum.
Автобус готов, я уезжаю.
Ne? Hani ben de gelecektim?
Похоже я уезжаю.
Sanırım gidiyorum.
я уезжаю.
Gidiyorum.
Ќет, € навсегда уезжаю.
Hayır, yani tamamen gidiyorum.
Я не нашел тебя в гримерной, я уезжаю.
Soyunma odanda değildin. Gittin sandım.
Да. Я уезжаю.
Hoşça kal.
Да к черту! Я уезжаю от сюда
Ben arabama gidiyorum.
Завтра я уезжаю.
Yarın gidiyorum.
Через пять секунд я сажусь в грузовик и уезжаю из Вашингтона.
5 saniye içerisinde bu kamyonu alıp Washington'u temelli terk ediyorum.
- Я уезжаю в Лондон.
- Güzel. - Evet.
Я уезжаю завтра.
Baba, yarın gidiyorum.
Скажите ей, что я уезжаю.
Ona gittiğimi söyler misiniz acaba?
Я с Памелой уезжаю в Каракас.
Pamele ile Caracas gidiyorum.
Я сегодня уезжаю.
Bugün dönüyorum.
Я уезжаю, на следующей неделе меня не будет, так что вам нужно сдать работы сейчас.
Çünkü haftanın geri kalanında yola çıkacağım ve burada olamayacağım.
Клэр, я уезжаю сегодня вечером, и уйду из твоей жизни навсегда.
Claire, Bu gece gidiyorum, sonra hayatından tamamen çıkmış olacağım.
- Я уезжаю. скоро позвоню.
- Ben çıkıyorum. Ararım. - Dur.
Завтра я уезжаю в Америку.
Yarın Amerika'ya gidiyorum.
Ты не должен здесь оставаться из-за того, что я уезжаю.
Benim ayrılıyor olmam, senin kalmak zorunda olduğunu göstermez.
Я уезжаю из Смолвиля!
Smallville'den gidiyorum.
Я уезжаю отсюда и больше никогда не вернусь!
Buradan gidiyorum ve bir daha asla dönmeyeceğim.
Завтра я уезжаю, так что это необязательно.
Ben yarın gidiyorum, yani buna gerek kalmayacak.
Я уезжаю, братец.
Burada işim bitti, dostum.
что я тоже уезжаю...
Benim gidiyor olduğumu çabucak söylemeliyim.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
Hever'daki evimize gitmek üzere yola çıktım.
Я не уезжаю.
Ben gelmiyorum.
Я уезжаю из города, навсегда.
Ben artık bu kentten temelli ayrılıyorum.
" начит € снова уезжаю.
Yani şimdi yine gidiyorum.
- Уезжаю в субботу.
- Cumartesi.
уезжают 16
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжаешь 95
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжаешь 95
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20