English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Учти это

Учти это tradutor Turco

51 parallel translation
Ну так учти это.
- Neyi düşünmedin?
Учти это, и мы будем тебе обязаны, солдат.
Bu işi yoluna sok, sana borçlu olacağız, asker.
Учти это.
Dİkkat et.
Извини, если это тебя пугает, но если хочешь быть со мной, учти это!
Bu seni korkutuyorsa üzgünüm. Ama benimle birlikte olmak istiyorsan, bunu kabullen.
Если ты хочешь в мои записи заглянуть, я за тобой слежу, ты учти это!
Hepsi bu. Bak, ben aptal değilim.
Меня зовут Лэрри, учти это.
Öncelikle adım Larry.
- Учти это!
- Al işte!
... Кофе должен быть к 10.00, а то Артур меня прикончит, но прежде мне придётся прикончить тебя... Учти это
Saat 10'a kadar kahve gelmiş olsun yoksa Arthur beni öldürür! Bu da demektir ki benim de seni öldürmem gerekir. Daha önce de öldürdüm, Hayes.
Учти это.
Saymaya devam et.
Но учти это – ты бы стала самой популярной женщиной в истории управления.
Ama aklında bulunsun teşkilat tarihindeki en yüksek rütbeli kadın olacaksın.
Учти это.
Etiketle.
Ну, я получил сегодня по башке, так что учти это.
Bugün kafama yumruk yedim yani, bunu hesaba sen girmelisin.
Учти это.
Öyle düşün.
Учти это. Выключай.
- Her şeyi kapat.
Эй, мы уйдём, и это на 16 ртов меньше, которые нужно кормить. Учти это.
Eğer gidersek besleyecek 16 kişi eksilir hepsi bu.
Но учти, я делаю это исключительно ради науки!
Tamam! Herşey bilim için...
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины : учти, Эдик... - Эдик. - Саша.
Büyük ve bilgili Abu Ahmat ibn bey, bu aracın ilk şoförü bana diyordu :
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план,
Bunu düzenlediğinde uzak çekimi, bir yakın çekim takip edecek konu bütünlüğü sağlanacak. Anladın mı?
Соберем голоса в твою поддержку, учти, общественное мнение - это большая сила.
Belki halkı arkana bile alırsın. "Halkın haksızlığa haykırışı" iyi bir malzemedir.
Ладно, но учти, что это будет последняя твоя попытка жениться на мне.
Bu, seninle evlenmek için son çabalamam olacak.
Учти, что это очень важно!
4 : 30, Güney County tren istasyonu.
Если бы я и признался ну, ты знаешь... Хотя учти, это вовсе не так. Она ведь принцесса...
Ayrıca ona söylesem bile ki söyleyeceğim demiyorum, çünkü söylemeyeceğim o bir prenses ve ben ise...
И учти, это цифровое фото.
Ayrıca bu bir dijital resim.
Но учти, это будет очень секретный визит.
Ama dinle, bu ziyaret gizli kalmalı.
Учти, Расти, это - святая земля.
Sana bir şey söyleyeyim mi Rusty, burası kutsal topraklar dostum.
- Только учти, это временная чрезвычайная мера.
- Ama dinle. Bu sadece geçici bir önlem, tamam mı?
Учти, это может плохо для тебя кончиться...
Evet, tamam. Tamam!
Учти, что это ничего не значит.
Bunun bir anlamı yok.
Учти это, маленький человек.
Şunu bir düşün, küçük adam.
Только учти, это был секрете приятель, никому не говори.
Sakın kimseye söyleme, tamam mı?
Учти, что у тебя на это мало времени.
Ve bunu yapmak için de fazla vaktin olmayacak.
И учти, это не фьючерсный контракт, а наличная сделка.
Bu, gelecek pazarı değil. Bu, spot işlem.
И учти, она смотрится слегка... неуместно рядом с этой... странной фанерной хижиной, в которой ты обитаешь.
Bunu o garip kontraplak kulübenin önüne park etmen biraz garip olur. Bu sorun olur mu senin için?
- Нет. Учти, это мужской магический обряд.
Sihrini yapmaktan çekinme.
Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Önemli olan şey verdiğimiz bu mecburi aranın geçici olması.
Ты это учти, Лоис.
Haberin olsun Lois.
У нас хорошие новости, Но учти, что это только для твоих ушей.
Harika haberlerimiz var ama bunlar sadece senin koca kulakların için.
Тереза, это мутное дело, учти.
- Teresa... Bulanık sularda yüzüyorsun.
Учти, я продолжаю работать с Шеви это входит в мои обязанности креативного директора.
Chevy'deki çalışmalara artık yalnızca kreatif direktör olarak devam edeceğim.
Учти, это не я писала.
Elçiye zeval olmaz.
Не знаю, как тебе это удалось, что за трюк чёрной магии ты тут провернул, но учти...
Bunu nasıl yaptın bilmiyorum. Nasıl bir kara büyü kullandın bilmiyorum ama dinle beni kardeşimi kurtaracağım ya da bunu denerken öleceğim.
- Учти, это - аванс.
Bunları avans olarak alıyorum.
И учти, это не настоящие журналисты, Ричард.
Aklında bulunsun, bunlar sıradan gazeteci değil Richard.
Ладно, только учти, что всё это началось как раз из-за твоих задранных ног.
Olur, ama bu işe ilk bulaştığında da bacakların havadaydı.
Смейся-смейся, но учти, это она из-за тебя выставила себя дурой.
Gülebilirsin ama kendini senin yüzünden küçük düşürdü.
Только учти : мужа своего ты захочешь бросить, а это я допустить не могу.
Ama seni uyarmalıyım, benim yüzümden kocanı terk etmek istersen, buna izin veremem.
Учти, это всё ещё стоит 20 баксов.
Biliyorsun, yine de 20 dolar.
Ты это учти.
Bunu bilmen gerek.
Но ты не торопись, придержи свой смуглый стоячок. Учти, вполне возможно, это не девушка.
Hatuna yürüyüp koyu pipini kaldırmadan önce kadın olmaması durumunu düşünmelisin.
- Только учти, это не значит, что я ей не доверяю.
Bil diye söylüyorum. Bu ona güvenmediğim anlamına gelmiyor.
Да, и учти - ты единственный, кому я это говорю.
Evet, şu anda bunu benden duyan sadece sensin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]