English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хоть убейте

Хоть убейте tradutor Turco

24 parallel translation
Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
Ah canlarım. Onlara ne oldu bilemiyorum.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Herkesi kandırabilirsin tatlım ama kedileri asla.
Хоть убейте. Это было в моем отчете.
Raporum bu kadar.
Не беспокойтесь, я его давно уволил, его нет. Ничего не понимаю, хоть убейте.
- Pek iyi anlayamadım, Bay Barnier.
Эта нелепица про медведя. Хоть убейте, не понимаю.
Bu salak ayı bilmecesini bir türlü çözemiyorum, Holmes.
Хоть убейте, без денег из машины не выйду.
Beni öldürebilirsin, ama parayı bırakmayacağım.
Но, в конце концов, и хоть убейте, я не помню, как это получилось, но как-то мы пришли вот к этому.
Ama sonunda, ve size asla anlatamayacağım bir şekilde, o duruma gelmiştik.
Хоть убейте, только не говорите, что это - коп.
Beni vurun, lanet olsun. Ama onun bir polis olduğunu söylemeyin bana.
Хоть убейте — не знаю.
Bilemem.
Ох, хоть убейте меня!
Ölecek olsam bile!
Хоть убейте, извините, мэм, я должен был знать.
Oh, olamaz, çok özür dilerim, bilmem gerekirdi.
Я ассистировал на такой операции, но хоть убейте, не могу вспомнить технику, которую уролог использовал.
Böyle bir ameliyata girmiştim ama ürologun kullandığı tekniği hatırlamıyorum.
Но единственное, что мне известно, то, что она однажды выстрелила в меня. Хоть убейте.
Bilmiyorum.
Не знаю, хоть убейте.
- Bilmiyorum. Beni aşar.
Хоть убейте, я не отступлюсь.
Beni öldürsen de aynı şeyi söyleyeceğim.
Хоть убейте, но я не могу придумать ни единого повода, к тому, чтобы захотеть снова вас представлять.
Senin adına tekrar çalışmak için tek bir sebebim bile yok.
Потому что хоть убейте, не могу понять раздел о федеральном контроле.
Hayatımız buna bağlı, Federal Gözetim bölümü belasını başımıza sarmak istemiyorum.
Потому что я попросту не помню этого, хоть убейте.
Çünkü hatırlamıyorum, hiçbir şekilde.
Хоть убейте, не могу понять, какое это имеет отношение к делу.
Lütfen buradaki alâkayı birisi bana açıklasın.
Пока мы здесь меня мучает повторяющийся сон в котором я... на большом банкете и кругом множество важных людей, но я, хоть убейте, не могу найти место, чтобы пописать.
Hazır buradayken sürekli süslü bir ziyafette önemli insanların olduğu bir rüya görüyorum ama işeyecek bir yer bulamıyorum.
Хоть убейте, но не думаю, что смогу сейчас подняться.
Şu an gerçekten kalkacak takatim olduğunu zannetmiyorum.
Нет, ребята, ничего не помню. Хоть убейте, ничего.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
И по милости Божьей... Убейте меня, если я хоть раз в жизни видел, чтобы человек, ждавший так долго, взял так мало!
Tanrım, ben evlenmek için bu kadar beklemiş olsaydım bu kadar azına yetinmezdim.
ОН ШЕПЧЕТ : Если в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня, но не причиняйте вреда мальчику.
Eğer insansan, eğer içinde bir parça olsun insanlık veya merhamet varsa,... beni öldür, fakat çocuğa zarar verme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]