Хоть один раз tradutor Turco
75 parallel translation
Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога
Bayanlar ve baylar, sadece bu seferlik.. ... geleneksel sonuç bölümümüzün dışına çıkabilir miyim?
Хоть один раз.
Bir kez olsun.
Ну хоть один раз... скажи правду.
Sadece bu kez... dürüst ol.
Ну хоть один раз. Один раз за все годы совместной жизни?
Birlikte yaşadığınız yıllar boyunca bir kez bile demedin mi?
Хоть один раз. Нет, Эдди.
Tek bir faydalı bir şey yapmadın!
Хоть один раз в жизни ты можешь мне довериться?
hayatında bir kez, bana güvenir misin?
А когда же? Вспомни хоть один раз.
Birini hatırlamaya çalış.
Если бы ты хоть один раз выглянул из-за своих книг, ты бы увидел, что находится впереди тебя.
Belkide, arada sırada başını kitaplarından kaldırsaydın önündekileri görebilirdin.
Хоть один раз в жизни. Обо мне.
Ben değişiyorum, tamam mı?
Назови хоть один раз, когда ты помог мне без напоминания.
Ben söylemeden yardım ettiğin bir zaman söyle.
Хоть один раз сделай то, что тебя просят.
Bir kere olsun sana söyleneni yap.
Знаю, но... Я подумал, может, хоть один раз? ..
Biliyorum ama bir seferlik yersin diye düşündüm.
Так почему бы вам не заткнуться И не помочь бы мне, хоть один раз!
Bir kere olsun bana yardım etseniz nasıl olur?
хоть один раз!
Sadece bir kere!
Я бы отдал все на свете, чтобы еще хоть один раз там побывать и увидеть, что стало с этой удивительной фабрикой.
Bir kez daha içeri girip o müthiş fabrikanın ne hale geldiğini görmek için bu dünyada sahip olduğum her şeyimi verirdim.
Хоть один раз бы позвонила.
Bir kere arasaydın.
Назови мне хоть один раз, и я заберу все свои слова назад.
Bana bir tek örnek göster, ben de söylediklerimi geri alayım.
Послушайте, хоть один раз мою песню.
Lütfen, ilk ve son kez.
Почему бы тебе хоть один раз не подсластить свой ответ ложью?
Neden bir kereliğine bile olsa, bana yalan söyleyemiyorsun?
Только раз дотроньтесь до меня, черт возьми, хоть один раз, я не просто расскажу, я закричу!
Tek bir sefer bile yapmaya kalkışırsanız, biriniz bile kalkışsa sadece söylemem, bağırırım!
Давай, Октав, открой рот хоть один раз и вали отсюда. Слушай сюда, говносос поганый!
Haydi Octave, aç ağzını, ilk ve son olarak, sonra da defol.
хочу хоть один раз это увидеть!
en azından onlardan birini görmeliyim.
Хоть один раз, когда мы шли по улице я делал вот так?
Bu caddeden yürüdüğümüzde daha önce böyle bir şey yaptım mı?
Полагаю, хоть один раз в жизни поработать в коллективе превыше твоей натуры.
Hayatında ilk kez, ekip çalışması yapmak sana böylesine uzak, değil mi?
И мы думали, если бы он увидел или оказался рядом с плиткой ещё хоть один раз...
Biz de düşündük ki bu ocağı son bir kez görebilirse...
Хоть один раз, зло обернулось добром.
Ve bir kez olsun kötü bir olaydan iyi bir şey çıksın.
Сегодня, хоть один раз, позволь мне послушать свое сердце!
Sadece bir kez, beni kalbinin dinleyelim.
Хоть один раз мы могли побыть детьми и доставать вас этим
İlk defa bizler, sizi rahatsız eden taraf olabilmeyi başarmıştık.
Послушай меня хоть один раз! Нельзя!
- Bir kereliğine olsun beni neden dinleyemediğini anlamıyorum.
Здравствуйте хоть один раз, но близкие мне люди!
Merhabalar bana en yakın olan insanlar
Купер сказал мне держаться от него подальше, и это все, что я собиралась сказать, потому что хоть один раз...
Cooper, kendisinden uzak durmamı söyledi. Söyleyeceğim tek şey, her şeyden önce... - Dikkat ediyorsun.
Хоть один раз в своей жизни ты пытался жить по-настоящему?
Merak ediyorum baba, acaba hayatında bir gün olsun gerçekten yaşadın mı?
Хоть один раз в жизни ты должна там побывать.
Hayatında bir kere de olsa gitmelisin.
Тебя убьет, если ты позволишь кому-либо открывать для тебя дверь хоть один раз?
Arada bir, senin için birinin kapıyı açmasına izin versen ölür müsün?
Я думал, что если она позволит мне хоть один раз выбрать музыку для поцелуев, может быть у нас что-то получится.
Belki sevişirken çalan müziği.. ... seçmeme izin verir diye düşündüm.
если когда-нибудь, хоть один раз, ты сделаешь что-нибудь Калле, я убью тебя!
Eğer bir kez daha sadece bir kez daha... Kalle'e bir şey yaparsan... Seni öldürürüm.
И, ради Бога, ты можешь хоть один раз прийти без перчаток для вождения?
Ve Allah aşkına bir gün de şu sürücü eldivenlerini takma.
Хоть один раз...
Sadece bu seferlik.
Будь вас хоть 13 раз по 13, я не один.
Biz 13 kişiyiz, sen ise tek başınasın.
Хоть один бы раз взглянуть нам на их могилы, на ту долину, где солнце никогда не заходит.
Güneş batmayan o vadide keşke mezarlarına bir kez olsun bakabilsem!
Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться?
Bu evrenden bu kereliğine, cinsel arzumu iyi vakit geçirmek için planlamasını isteyebilir miyim? - Mızmızlanma.
Послушай меня хоть один раз в жизни..
Beni hayatın boyunca sadece bir kez daha dinleyeceksen o da bu olsun.
И если ты хоть раз хоть чуть-чуть облажаешься, один момент забывчивости, всего одна ошибка – это убьёт и тебя тоже.
Eline yüzüne bulaştırdığın anda, bir anlık bir ihmalkarlıkla, tek bir hatayla bu şey seni de öldürebilir.
Ты хоть раз, за всю карьеру, проигрывал любителю, один на один?
Daha önce hiç teke-tek yapılan bir karşılaşmada... bir amatöre yenildin mi?
А теперь я надеюсь раз уж все воины мира собрались против нас среди них найдётся хоть один, кому это будет по силам.
Umarım ki bize karşı bir araya gelmiş dünyanın tüm savaşçıları içinden aşağıda bu göreve talip olan bir tane çıkabilir.
И Саманта хоть раз за семестр придёт вовремя, а когда один из её одноклассников говорит, что Большая Медведица это самый большой из пойманных гризли, у Бетти хватит ума не записывать это в свою домашнюю научную работу.
Samanta, dönem boyunca en azından bir kere olsun derse zamanında gelecek "ve sınıf arkadaşlarından biri" "İşte Büyük Ayı" "diyecek." Eğer en büyük Gri Ayı yakalanırsa,
Предупреждаю один раз : сделаете хоть шаг к нему - и умрете прежде, чем упадете на пол.
Kıpırdarsan, yere düşmeden önce ölmüş olursun.
Я не видела, что бы ты хоть раз сел за работу, сделал хоть один росчерк.
küçük bir nokta bile yapmadın.
Послушай меня хоть один раз!
- Bir kereliğine olsun beni neden dinleyemediğini anlamıyorum.
Всего один раз! Хоть раз бы получилось!
Bir kere, bir kerecik işim rast gitsin.
Ещё хоть раз, Робби, и ты останешься один.
Bir kez daha olursa, Robbie, tek başınasın.
один раз 645
один разок 27
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
один разок 27
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88