Центрального tradutor Turco
360 parallel translation
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağIığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
Я председатель тамошнего центрального комитета.
Ben merkez komitenin başıyım.
Я буду у центрального прилавка.
Ben şapka bölümündeyim.
Дамы и господа, поторопитесь. Все выходы закрыты, кроме центрального.
Bayanlar ve baylar, üzgünüz ana kapı hariç bütün çıkışlar kapatılmıştır.
Ты что-то получил сегодня из центрального госпиталя?
Bugün sana merkez ofisten gelen şey neydi?
Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Kraliçenin mahkemesinde görülecek işleri olanlar, adalet arayanlar ya da hapse girmemek için Merkezi Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler yaklaşın ve burada olduğunuzu bildirin.
Всем лицам, имеющим сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Kraliçenin mahkemesinde görülecek işleri olanlar, adalet arayanlar ya da hapse girmemek için Merkezi Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler yaklaşın ve burada olduğunuzu bildirin.
Все лица, имевшие что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, могут быть свободны.
Kraliçenin mahkemesinde görülecek işleri olanlar, adalet arayanlar ya da hapse girmemek için Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler kalkın ve salonu terk edin.
Я живу на Западной 67, за пол-квартала от Центрального Парка.
Batı 60. Cadde'de oturuyorum. Central Park'tan sadece yarım blok uzakta.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ... мест всё равно не хватило.
Barlardaki tüm tabureler bile... bu kadar kalabalık olmamıştı.
Рейки для центрального сооружения.
Ana yapının kirişleri : 10,000.
Исследовательские материалы для Центрального бюро пенологии в Стокгольме.
- Bir adet. Ceza Sistemi Bilimi Merkez bürosu için bazı araştırma materyalleri.
Да, исходящее из центрального проектора.
- Evet. Merkezi bir projektörden.
нет, не вам, господин судья, а вам, господин судья, пока приговор Центрального уголовного суда, господин судья, не окажется в его тетрадке.
- Benim olmalısın. - Ah, Maurice. Vera.
Два, э, то есть, три билета до Центрального уголовного Суда, пожалуйста.
Yani, bu yeni anlayışla kalan ödemeler de var.
Шахта центрального лифта активирована.
Tüm personel bölgeyi boşaltsın.
Весь наземный персонал не из класса "D" пожалуйста, эвакуируйте знак центрального приближения.
D-sınıfı onayı olmayan tüm yer görevlileri lütfen ortadaki yaklaşma işaretini boşaltın.
Хорошо, но кроме канализации, медицины, образования, вина, общественного порядка, ирригации, дорог, водоснабжения и центрального отопления, сделали римляне хоть что-нибудь для нас?
Pekala, sıhhi tesisat, tıp, eğitim, şarap, düzen koruma sulama, yollar, içme su sistemi, ve halk sağlığı dışında, Romalılar bizim için ne yaptı?
7. Заплатить всем рабочим, участвовавшим в забастовке, вознаграждение за период безработицы как за отпуск из фонда центрального совета профоюзов
Tatil için aynı grev döneminde olduğu gibi insanlara para ödemek.
Врачи из комиссии говорили про какие то списки для центрального бункера.
Komitedeki doktor, merkezi sığınaktaki bir çeşit listeden bahsediyordu.
Ты член центрального комитета!
Öyle bir şey yok. Var.
Сообщение от Центрального Военного Ведомства.
Merkezi Ordu Bölümü'nden duyuru.
Сначала информация с Центрального Рынка.
bugünün sponsoruna bırakalım sözü.
Поезд отходит в семь двенадцать с Центрального вокзала.
Tren, 7 : 12'de kalkıyor.
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
Görünmez insanlarla konuşur, görünmez atlar görür. Şimdi de Central Park'ın ortasında çıplak.
И у них прекрасная система центрального отопления.
Ayrıca mükemmel bir merkezi ısıtma sistemleri var.
Как долго нам лететь до Центрального Командования?
Ana komuta merkezlerine ne kadar kaldı?
Согласно записям Звездного Флота, это оборонные платформы, запрограммированные на защиту их Центрального Командования.
Yıldızfilosu kayıtlarına göre onlar nöbetçi podları.
Каковы оборонительные возможности Центрального Командования?
Komuta merkezinin savunma kapasitesi nedir?
- Включить освещение центрального сектора.
- Merkezî bölgenin ışıklarını yakın.
Я предлагаю атаковать с центрального входа.
Doğrudan saldıralım diyorum. Kapı eşiğinden ve gözümüzü kırpmadan.
Профессор Ланг, сколь бы ни была мизерна её роль в этом деле, привлекла внимание Центрального Командования.
Profesör Lang, her nasılsa, Merkez Komutanlık buradaki küçük rolünüzden haberdar.
Ну, теперь... хоть это и против моих убеждений, я боюсь, что мне придётся выполнить приговор Центрального Командования.
Her ne kadar bunun, benim görüşlerime aykırı olduğunu kabul etsem de, korkarım, Merkez Komutanlığın kararını yerine getirmek zorundayım.
Я член Центрального Командования.
Ben Merkez Komutanlığın üyesiyim.
Согласно приказу Центрального Командования, все входящие корабли должны быть досмотрены.
Merkez Komutanlığı emriyle, gelen tüm gemiler durduruluyor ve aranıyor.
От имени Центрального Командования, я приказываю вам развернуть корабли.
Merkez Komutanlığı yetkilisiyle, gemiyi geri döndür.
Вы смеете указывать члену Центрального Командования, что делать и что - нет?
Merkez Komutanlığı üyesine kendi evinde nereye gidip gidemeyeceğini mi söylüyorsun?
Как член кардассианского Центрального Командования, я заверяю вас в том, что нам нужно обсудить что-то действительно важное.
Kardasyan Merkez Komutanlığı'nın bir üyesi olarak sizi temin ederim ki konuşacaklarımız gerçekten çok önemli.
Лишенные поддержки Центрального Командования, кардассианские поселенцы поубавят свой пыл.
Merkez Komutanlığın desteği olmadan Kardasyan yerleşimcileri savaşmak istemeyecektir.
Надеюсь, вы сохранили это в секрете от Центрального Командования?
Bu bilgiyi Merkez Komutanlığı ile paylaşmadınız değil mi?
Даже если я больше не в почете у Центрального Командования, я все равно знаю их любимчиков, которые могут поделиться со мной информацией.
Artık Merkez Komutanlığı'nın gözdesi olmayabilirim ama bazı tanıdıklarım var.
Это ваше мнение или мнение Кардассианского Центрального Командования?
Bu senin görüşün mü yoksa Kardasya Merkez Komutanlığının görüşü mü?
В конечном счете, у вас есть приказ, а что до меня, я бы и не помыслил противиться желаниям Центрального Командования.
Her şeye karşın, senin de benim olduğu gibi aldığın emirler var. Merkez Komutanlığı isteklerine karşı gelmeyi aklımdan bile geçiremem.
Даже центрального пульта.
Ana bilgisayara girmeniz için her şey hazır.
Все из-за этого центрального отопления, Пуаро.
Aslında, Poirot, sorun merkezi ısıtma.
Это означает, что вы отвернулись от Центрального Командования?
Bu Merkezi Komutaya sırtınızı döndünüz mü demek oluyor?
- Если я довезу тебя до твоего дома мне нужно будет возвращаться вокруг Центрального парка и снова на улицу Колумба.
- Evet ama seni kapına kadar götürürsem CentraI Park'ı dolaşıp, tekrar Colombus'a çıkmam gerekecek.
Мы с ведеком Барайлом летели на тайную встречу с членом кардассианского Центрального Командования.
Vedek Bareil'le birlikte Kardasya Merkez Komutanlığı üyelerinden biriyle gizli toplantı yapmak üzere yola çıkmıştık.
Доктор Эйприл Уэйд из Университета Найроби, лекарь Сэнва из Вулканского Медицинского Института, доктор Анри Роже из центрального госпиталя Альтаира IV, хирург Джи П'Трелл с Андории, и доктор Джулиан Башир, глава медицинской службы на звёздной базе Дип Спейс 9.
... Nairobi Üniversitesinden Dr. April Wade,... Vulkan Tıp Enstitüsünden Healer Senva,... Altair 4 Merkez Hastanesinden Dr. Henri Roget,... Andorya'dan Cerrah Ghee P'Trell ve Deep Space 9 Başhekimi Dr. Julian Bashir.
Пусть скажет, что он детектив из центрального управления.
- Merkez bürosu. - Merkez bürosu.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла.
Canlı olarak sizlere Los Angeles'dan sesleniyoruz.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51