Центральную tradutor Turco
176 parallel translation
Везите его в Центральную.
Onu merkeze götürün.
Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
Kalan okçular ortadaki hedefi kullanacak.
До того, как Пол нашел его, он прыгнул с 18 этажа прямо на Центральную улицу.
Paul'e yakalanmamak için 18'inci kattan aşağı atlamıştı.
Повернуть направо на Центральную, затем вернуться на Бродвей,...
Göbekten tekrar sağa dön, Brodway'e aynı şekilde geri dön.
- Отвезите меня на центральную автобусную станцию
- Beni otobüs terminaline götür.
- В Центральную тюрьму, под замок.
- Merkez Cezaevi. Her yer kilit altında.
На центральную подстанцию, я там работаю.
Elektrik santralinde çalışıyorum.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
Bazı durumlarda ise, galaksilerin kenarlarını ve yıldızların içinde oluştuğu merkezdeki gaz ve toz yığınını görüyoruz.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
Ardından zehir, merkezi sinir sistemine ulaşarak şiddetli kasılmalara ve salyalanmaya yol açar.
- Продает его в Центральную Америку.
- Orta Amerika'da satıyor.
Он направлялся в Центральную Америку.
Orta Amerika'ya gidiyordu.
Я перестраиваюсь в центральную полосу Проезжаю мимо женщины которая по какой-то причине, я думаю, считает что я её подрезал.
Orta şeride geçtim ve.. .. bir nedenle yolunu kestiğimi hisseden bir kadının önüne geçtim.
Я попытаюсь проникнуть в центральную информационную сеть ромуланцев.
Romulan bilgi ağına girmeye teşebbüs edeceğim.
Убирайся отсюда, или я вызову центральную службу.
Git, yoksa Merkez'i ararım.
Она хотела, чтобы я получил самое лучшее образование, и поэтому, она отправила меня в Центральную Школу Гринбоу.
Benim en iyi eğitimi almamı istiyordu ve beni Greenbow Beldesi Merkez Okulu'na götürdü.
В центральную лабораторию СРОЧНО
Merkez Laboratuarı'na ACİL!
Проверьте центральную базу.
Merkezi veri tabanından araştır.
Охрану в центральную секцию, четвертый уровень, коридор 2-Эйч.
Çekirdek bölümüne güvenlik, kat 4, koridor 2-H.
Должен быть способ оживить центральную компьютерную сеть.
Merkezi bilgisayar ağını tekrar çalıştırmak için bir yol olmalı.
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Ana doğmanın fiziksel bağlantısını kesin. Sigma ünitesinden uzak tutun
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
Teorimize göre, bir telepat merkezi işletim sistemlerini karıştırıp onları saldırıya açık bırakabilir.
Тринадцать, в центральную лузу.
Kaçırmamalıyım. 13, kenara.
К тому времени, как мы достигнем Тай'Гокор, мы подготовим что-то действительно впечатляющее для отправки в их центральную компьютерную систему.
Ty'Gokor'a zamanında erişeceğiz Onların bilgisayar merkezlerine ulaşmak için etkileyici bir şey yapacağız.
Я должен иметь центральную нервную систему.
Merkezi sinir sistemim var.
Мы летим на Корусант, в центральную систему Республики... с очень важной миссией.
Çok önemli bir görev için Cumhuriyetin merkezi sistemi Coruscant'a gidiyoruz.
Благодаря ему никотин быстрее всасывается,... что влияет на мозг и центральную нервную систему.
Nikotinin ciğerler tarafından daha hızlı emilmesini sağlar... ve böylece beyin ve merkezi sinir sistemini etkiler.
Благодаря ему никотин быстрее всасывается, что влияет на центральную нервную систему.
Nikotinin ciğerler tarafından daha hızlı emilmesini sağlar... ve böylece beyin ve merkezi sinir sistemini etkiler. Ve sigaralar bu işe yarar.
Отчасти, я здесь потому, что считаю, что представитель никотин быстрее всасывается, что влияет на мозг и центральную нервную систему.
Burada olmamın nedenlerinden biri... ifadelerinin açıkca- - ... ciğerler tarafından daha hızlı emilmesini sağlar... ve böylece beyin ve merkezi sinir sistemini etkiler.
Ты бы не хотел просто развернуть центральную разворот?
Orta sayfaya bir göz atarsan eğer...
Весной 1927 года Фармацевтическое Общество снарядило экспедицию в Центральную Америку,.. ... чтобы изучить лечебные свойства некоторых природных компонентов.
1927 senesinin baharında Eczacılar Birliği Orta Amerika'ya gidip oradaki doğal bileşenlerin tıbbi özelliklerini araştırmak için bir gezi düzenledi.
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Sonra kasaba meydanına git, etrafa bak, kaç kişi olduklarını, kimin kiminle ne konuştuğunu öğren.
Сейчас ты ещё можешь уйти через центральную дверь.
Sonra ön kapıdan çıkabilirsin.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ... в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
Alman Hava Kuvvetleri Londra'yı acımasızca... bombalarken Kraliyet Hava Kuvvetleri İngiliz semalarını korumak için amansız bir mücadele içinde.
Мы собираемся на втором этаже устроить центральную базу.
İkinci katta merkezi bir veri dosyası yaptırıyoruz. Kullanmaya alışırsın.
Поезжайте на центральную железнодорожную станцию.
Büyük Merkez İstasyonuna git. Kasa kirala.
Джоди Мелвил сейчас на пути в центральную больницу Метрополиса.
Jodi, Metropolis Hastanesi'ne gidiyor.
Вы также заметили, что все они прошли через центральную больницу по прибытии.
Dikkat edersen onların hepsi geldiğinde Merkez Hastanede aynı işleme tabii tutulmuş.
Второй туннель ведет отсюда в центральную часть дома.
İkinci tünel, evin tam ortasına açılıyor.
Вот я и говорю, никотин влияет на твою центральную нервную систему,.. на дыхательную систему.
- Söylemem şu, nikotin santral sinir sistemini etkiler... ve solunum sistemini de...
Самое могущественное зло отдает центральную позицию своим заклятым врагам.
Buraların en büyük şeytani gücü, ezeli düşmanlarını çok önemli bir konuma getirdi.
Может вообще пропустим центральную Европу и больше времени проведем в Испании?
İstersen Orta Avrupa'dan vazgeçip İspanya'da daha çok kalırız. - Hayır.
Очевидно, что пирамида внеземное явление, как и зона вторжения в центральную партию. Я не согласна с тем, что зона вторжения
Şurası açık ki, Central Park'taki TECAVÜZ alanı gibi piramit de dünya dışı.
Мы просили центральную партию на официальные комментарии...
Merkez Partisi'nden resmi bir açıklama talep ettik...
Думаешь, Старшие Партнеры собираются позволить нам улетучиться через центральную дверь?
Büyük Ortaklar ön kapıdan çıkıp gitmemize izin verirler mi sanıyorsun?
Вскоре вышла новость, что препарат... более-менее успешный,... разрушал центральную нервную систему.
Çok geçmeden, ilaç hakkında haber çıkmış olsa da bir şekilde başarı olmuş merkezi sinir sisteminde hasara sebep oluyormuş.
Мне нужно сделать центральную линию.
Serum bağlamam lazım.
Мы должны решить центральную проблему.
Konunun merkezine saldırmalıyız.
Если у вас нет убежища, идите в центральную часть дома.
Bir sığınağınız yoksa evinizin tam orta noktasına gidin.
Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Bunlardan sonra gel ve anlat bize.
Нейл, бери на себя центральную группу.
Patlayıcıları al.
Похоже на центральную прачечную.
Merkez çamaşırhaneye benziyor.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51