Центры tradutor Turco
219 parallel translation
Он излечил мои речевые центры.
Konuşma merkezimi tedavi etti.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Dereceyle ölçülmeyen, ama yaşayan herkesin hayati organlarındaki sıcaklığı alıp götüren bir soğukluk.
— тали по € вл € тьс € парки, детские площадки и региональные центры. — тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.
Yaşlı adam ; parklar, oyun alanları ve dinlenme merkezleri gibi projelere kendi bilgeliği, tecrübesi, ve kilisesinin onuru ve ağırlığıyla katkıda bulunmuştu.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Belirleyici yegane işaretleri, yaşadıkları andan duydukları haz ve duvardaki karalamalardır.
Поражаются нервные центры.
Sinir merkezleri paralize olur.
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
İlk bakışta çayırları... ve alışveriş merkezleriyle çok güzel görünecektir.
Торговые центры.
Alışveriş merkezleri.
- Это потому, что остальное я вложил в торговые центры в Джексонвилле, Форт Уорзе и Дэйвенпорте.
Çünkü seni Jacksonville, Fort Worth ve Davenport alışveriş merkezlerine ortak ettim.
Все большие центры населения и промышленности будут уничтожены.
Tüm büyük nüfus ve endüstri merkezleri yok edilmiş olacak.
Мы могли бы послать их в центры отдыха?
İnsanlara dinlenme merkezlerine gitmelerini söyleyemez miyiz?
Я знаю торговые центры, МТВ, папину машину в Мулхолланд.
Ben alışveriş merkezlerini, MTV'yi ve babamın arabasıyla piyasa yapmayı bilirim.
Центры по перемене пола.
Travesti ameliyatları ile ünlü üç merkez var :
Они что, не советуются с урологами когда строят такие центры?
Böyle yerler yaparken ürolojistlere danışmıyorlar mı bu adamlar?
Белого Дома. Выпускники Берда руководят государственными учреждениями, коммерческими предприятиями, открывают торговые центры, тренируют футбольные команды.
Baird mezunları, dış işleri bakanı oldu, yatırım şirketi yönetti mağazalar zinciri kurdu ve futbol takımlarında koçluk yaptı.
Фермы, банки, торговые центры.
Büyük emlak holdingleri ; çiftlikler, bankalar, alışveriş merkezleri.
Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи.
Tüm mekik hangarları acil durum sınıflandırma merkezleri haline getirilmeli.
Думаю, завтра я в первую очередь покажу Вам центры управления и контроля и жилые палубы корабля.
Yarın sizi operasyon merkezlerinde ve yerleşim güvertelerinde bir geziye çıkaracağım.
Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать.
Rüya görürken aktif duruma geçen beyin merkezlerinin ECG ölçümünü yapıyoruz. Sonra yaşadıklarını anlatıyorsun.
Если я буду думать о тебе, мои сексуальные центры будут светиться?
Seni düşündüğümde beynimin seks merkezinin ışıkları mı yanıyor?
Центры удовольствия, Могге.
Zevk merkezi denir, Mogge.
Вы обнаружите, что нервные центры коры моего головного мозга слегка повреждены.
Kanımca, beyin sinir sistemimdeki hafif bir sorundan dolayı rahatsızlandığımı göreceksin.
Выбери посудомоечные машины, тачки... музыкальные центры и электрооткрывалки.
Bulaşık makinenizi, arabanızı, CD çalarınızı ve elektrikli konserve açacağınızı seçin.
Мы создаем центры коррекции, чтобы отсеивать их на раннем этапе.
Bu insanları erken yaşta tedavi etmek için ıslah merkezleri kurduk.
Веря восточной философии, в теле каждого из нас есть семь болевых точек. Энергетические центры, это сердце и гениталии.
Doğu felsefesinde gövdede yedi çakra noktası yani enerji merkezi bulunur, kalp ve cinsel organlar gibi.
Вы будете атаковать военные базы или гражданские населенные центры?
Askeri üsleri mi yoksa sivil yerleşim birimlerini mi hedef alacaksınız?
Гражданские населенные центры.
Sivil yerleşim birimlerini.
Возможно, они атакуют ваши военные базы и исследовательские центры.
Askeri üslerinizi ve araştırma merkezlerinizi hedef alacaklardır.
Каждый раз, когда у нее видение, определенные области коры головного мозга приходят в состояние гипер-стимуляции - энграммы памяти, перцепционные центры.
Herzaman beyin korteksinin özel bölgelerinden merkeze giden bir görüntü vardır
Это телепатические центры в твоем мозгу.
Bu, beyninde ki telepatik yeteneklerin olduğu bölge.
Центры отдыха для водителей. Там обитают голубые.
Anayol dinlenme mekanları'90'larda pek çok gay adamın takıldığı yerlerdi.
Планируется взорвать центры компаний, по обслуживанию кредитных карт.
Sanırım plan, bu kredi kartı şirketleriyle TRW binasını havaya uçurmak.
Обслуживает отели, встречи, центры отдыха.
Ben bu seviyedeki erkek-fahişeleri temsil ediyorum.
- Она не может отвечать, речевые центры поражены.
Konuşamıyor!
Я даже не пытаюсь понять всё это, Гарри... но точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано, включая энграммы нашей памяти, эмоциональные центры нашего мозга,
Kendimce anlıyor gibi davranmayacağım, Harry... ama bu işe bakış şeklim- - eğer bizimle ilgili her şey birer koyaysa, buna hafıza izleri ve beynimizde ki duygu merkezi de dâhil demektir.
Центры памяти в её мозге были полностью изменены.
Beynin hafıza merkezinde köklü değişiklikler yapılmış.
Есть ещё детские центры и центры помощи неимущим.
Onu burada tutmanın bir yolunu bulmalısınız.
Бывшей секретарше министра сделают операцию. Её мыслительную деятельность будут поддерживать кибермозг и микромашины. Речевые центры повреждены,..
sibernetik teknoloji ve mikro-makineler yardımı ile beyin ameliyatı geçirecek... konuşma yeteneği çok az etkilenecek ama... normal bir hayat sürebilecek.
Его энергетические центры смещены.
Enerji merkezinin dengesi bozulmuş.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
Küçük kasabalar, merkezlerini onarıp eskiden olduğu gibi sosyal ortamlara çevirmişler.
" так как его использование распространилось на большое количество всего населени €, мы создали центры лечени € всюду по ѕангару.
Ve ilacın genel nüfus içerisinde kullanımı yaygınlaştığı için,. Pangar'ın çeşitli yerlerinde merkezler kurduk.
Подобные центры есть у вампиров во всех крупных городах.
Bütün büyük şehirlerde işlem merkezleri var.
Как мы они - психологическое центры жизни, которая является уникально их собственным.
Bizim gibi, sadece kendilerine ait olan hayatın merkezindeler.
Ѕольшие и маленькие. ќни стро € т мини-центры между большими центрами.
Büyük alışveriş merkezleri, küçük alışveriş merkezleri.
Ѕоже мой, огромные кучи избыточной протоплазмы! √ ромыхающие через торговые центры, как межгосударственный флот жирд € ев.
Şehirlerarası otobüsler gibi alışveriş merkezlerine doluşan devasa, lüzumsuz protoplazma yığınları.
Я хочу видеть каждого кто приезжает в эти центры или подъезжает в пределах 10 километров.
Oraya 100 yard yaklaşan herkesin fotoğrafını isliyorum.
Эти центры, шанс примирить людей, Возможно наш последний шанс.
Bu merkezler, insanları bir araya getirmek için birer şanslar, belki de son şansımız.
Эти центры шанс примирить людей.
Bu merkezler, insanları bir araya getirmek için birer şanslar.
Всё это разжигает центры удовольствий в мозгу.
Hepsi beynin haz merkezinden kaynaklanır.
Проверяем центры энергораспределения восточного пирса.
Doğru rıhtımı güç dağıtım merkezlerini kontrol ediyoruz.
Казалось бы, чего мне не хватает, чтобы отказаться от моих планов? Однако ты, наверно, поняла из телеграммы : сдерживающие центры отказали.
Telgrafın sebebi buydu, böylece tüm bu sebepler olmayacaktı, ki benim çılgınlığımın telafisi olanaksızdı.
ѕотому что американцы обожают торговые центры.
Çünkü Amerikalılar alışveriş merkezlerini sever.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51