Чем ты когда tradutor Turco
1,327 parallel translation
Кларк значит для меня больше, чем ты когда-либо.
Clark, senin hiçbir zaman olamayacağın kadar önemli benim için.
Он сделал для мира больше, чем ты когда-либо, Оливер.
O bu dünya için senden daha fazla şey yaptı, Oliver.
В тот момент когда ты доверишь им, то чем больше всего дорожишь, они возьмут тебя.
Elindeki en değerli şeyi vererek onlara güvenirsen, seni ele geçirirler.
Я знаю, о чем ты думаешь - как же я могу, когда есть Винс и еще два Винса дома.
Ne düşünüyorsun biliyorum, evdeki bir Vince ve iki küçük Vince'e bunu nasıl yaparsın diyorsun, değil mi?
Ага, когда ты думаешь о чём-то так много, что уже и сделать этого не можешь.
Evet, hepsini bir arada yapamayacağın basit şeyleri çok fazla düşündüğün zaman olur.
Ты когда-нибудь уходишь далеко от дома? Если захочу. О чем ты говоришь?
Acaba sen... sen hiç evden dışarı çıktığın oluyor mu hiç?
Ты глянь. Когда здесь был военный госпиталь, вот с чем вернулся один парень из Ирака.
Burası hala askeri hastanedeyken adamın biri Irak'tan böyle bir yarayla gelmişti.
Прежде чем мы сможем остаться с тобой в одной комнате, я хочу знать, о чем ты думал, когда не послушал меня и сбросил отходы в озеро?
Seninle aynı odada kalabilmemiz için, beni dinlemeyip o pisliği göle attığında... aklından neler geçtiğini bilmem gerekiyor.
Ты же меня уже кое о чем спросил, когда спрашивал, можешь ли ты спросить.
Bana bir şey söylemek istediğini sorduğunda... zaten bana bir şey soruyorsun.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
Ve mümkünse beklemediğiniz bir şey olsun, sizi şaşırtsın ve düşündüğünüz şeyin sandığınız gibi olmadığını güzel bir şekilde ortaya koysun. Ama yaptığınız hatanın da aslında doğru olduğunu anlayın.
И чем ты занимался, когда я вошла?
İçeri girdiğimde ne yapıyordun?
" Когда жаждешь большего, чем у тебя есть, ты думаешь, что ты в этом нуждаешься,
# Sahip olduğundan fazlasını istersen İhtiyacın var sanırsın #
" А когда думаешь о большем, чем ты хочешь, твои мысли начинают кровоточить.
# Ve istediğinden daha fazla düşünürsen Düşüncelerinde kan ağlarsın #
ќ чем ты подумал, в смысле, ћне бы хотелось узнать, где ты был, о чем ты подумал и что ты сказал и т.д. когда услышал, что умер король Ѕодевин?
Kral Boudewijn'in öldüğünü duyduğunda, neredeydin, ne düşündün ve ilk söylediğin şey ne oldu?
ќ чем ты подумал, когда впервые узнал, что умер ороль Ѕодевин?
Kral Boudewijn'in öldüğünü duyunca ne düşündün?
Ты сказала тоже самое, когда я меняла Иззи подгузник, чем вы там с Китом занимаетесь?
Tamam, Izzy'nin bezlerini değiştirirken de aynı şeyleri söylemiştin, Keith ve sen birbirinize ne yapıyorsunuz?
Но будь осторожен, потому что когда ты начинаешь верить, что во всем происходящем есть смысл, все беды, начинаешь ощущать гораздо острее, чем раньше.
Yine de dikkatli olmak gerekir, çünkü kötü şeylerin de bir sebepten dolayı yaşandığına inanmaya başlarsanız... ... sebepsiz olduğunda daha çok canınız acır.
Прежде чем ты сорвешь свою злость на мне позволь сказать, что я считаю это несправедливым когда все доверяют мне свои секреты, а потом отворачиваются от меня когда я не раскрываю им чью-либо тайну..
Clark, öfkeni bana kusmadan önce, şunu söylememe izin ver : Herkesin sırrını saklaması için bana güvenmesi ve bir başkasının sırrı için bana tavır yapmalarının inanılmaz derecede haksız olduğunu düşünüyorum.
Ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе когда-нибудь предложить, но всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
Sana verebileceğimden çok daha fazlasını hak etsen de..... sahip olduğum her şey senindir.
И еще не нравится, когда в очередном случае паранойи ты в чем-то меня обвиняешь.
Böyle paranoyak bir şekilde davranman hiç hoş değil.
Если ты думаешь, что я позволю тебе уйти от этого расследования, Тебя ожидает гораздо большее разочарование, Чем в тот день, когда мы узнали, что Дорис Бэнгс [ Bang – англ. сленг "трахаться" ]
Bu soruşturmayı terk etmene izin vereceğimi sanıyorsan Doris Bangs'i bulduğumuz günden daha fazla hüsrana uğrayacaksın.
Ты не поверишь, с чем я столкнулась, когда мы с Тёрком стали жить вместе.
Beraber yaşamaya başladığımızda, Turk'ün nelerine katlanmak zorunda kaldığıma inanamazsın.
и о чем бы ты ни мечтал.. чего бы ты ни хотел в ней увидеть когда откроешь ее, там оно и будет
Ve ne hayal edersen, içinde ne olmasını istersen, kutuyu açtığında içinde olacağını.
дело в том, когда ты завладеваешь чем-то, это имеет значение
Bu çeşit bir şeyi takıntı yaptığın zaman, genellikle bir sebebi vardır.
Когда ты свалил, ей не чем было платить за квартиру, я и въехал, чтобы помочь.
- Sen taşınınca tek başına kirayı ödeyemiyordu. Bende buraya taşınarak yardımcı oldum.
А теперь ты богаче. чем когда-либо будут они.
Şimdi ise, hiç olamayacakları kadar zenginsin.
Что ты любил маму больше, чем я когда-либо понимала.
Annemi tahmin ettiğimden de çok sevdiğin.
Ух ты, он выглядит еще мрачнее чем ты, когда идешь на встречу с Карлой.
Wow, Senin Carla'ya gidişinden daha da suratsız görünüyor.
Мы поможем всем, чем сможем, но когда ты попадёшь в зал суда, ты останешься сама по себе.
Sana elimizden geldiğince yardım edeceğiz, ama mahkeme salonunda kendi başınasın.
Когда возвращаешься к силовым тренировкам и всему такому, как только ты наращиваешь мышцы, ты должен набирать и вес, потому что мышцы весят больше, чем жир.
Agirlik falan çalismaya baslayinca kas gelistirdikçe kilo alirsin. Çünkü kas yagdan daha agirdir.
У тебя появляются сердитые морщины, когда ты о чём-то думаешь.
Düşünmeye başladığında yüzünde kızgın bir ifade oluşuyor.
Флиртом было бы, если б я сказал тебе что Я никогда не видел девушки прекрасней чем ты и когда ты танцуешь, так прелестно твои волосы развеваются и сердце мое замирает.
Flört dediğin şöyle olur Senden güzel bir kız görmedim Dans ettiğinde saçlarının sağa sola savruluşunun ritmine, kalbimin atışları eşlik ediyor.
Когда папа вернется, скажи ему..... что ты заболел. Чем ты это докажешь?
Kanıt mı?
Я думаю генерал Бэкман на чем то основывалась, когда сказала тебе, - что ты должен оставаться внизу...
General Beckman bir şey bildiği için burada kalmanı söyledi.
Я хочу сказать, что ты намного замечательнее, чем Саймон сможет когда-либо стать.
Yani diyorum ki sen Simon'un olabileceğinden uzak ara müthişsin.
Когда я встретился с ним в первый раз, он был еще большим неудачником, чем ты.
Onunla ilk tanıştığımda senden daha da ezikti.
Единственная причина, по которой ты всё ещё жив, Сэм Винчестер - потому что ты полезен. В тот миг, когда от тебя будет больше вреда, чем пользы...
Yaşamanın tek nedeni Sam Whinchester işe yarıyor olmandı.
- Когда ты не пьешь твое тело- - Все твое тело болит больше, чем я когда-либо чувствовал, когда был жив.
Kan içmediğinde tüm vücudun yaşarken hissettiğin tüm ağrılardan daha fazla ağrır.
Ну, вы же знаете, что такое отношения... Однажды ты понимаешь, что любовь - это больше, чем сексуальное влечение. Когда ты выходишь за рамки чисто плотских отношений
Aşkın cinsel çekimden öte olduğunu anladığınızda sırf cinselliğin ötesine geçip şehvet de azalınca...
После того, как ты порвал ее одежду, чтобы ей было, чем прикрыться, когда она шла домой, после того, как ты ее изнасиловал!
Onun kıyafetlerini parçaladın bu yüzden tecavüz ettikten sonra evine giderken üzerine bir şey almak zorunda kaldığı için mi verdin?
Это еще хуже, чем когда ты надела шорты на работу.
İşe şortla gelmenden bile kötü bir durum bu.
При чем тут ум? Ты просто вышла замуж за Эрла и заставила переписать трейлер на тебя, когда он морфием накачался.
Bu zekice değil Earl'le evlendin ve kafası iyiyken senin üzerine yapmasını sağladın.
Знаешь, когда ты приказываешь себе не думать о чём-то, то просто не можешь перестать думать об этом.
Hani, kendine kendine bazı şeyleri düşünmemeye çalışırsın ama bir türlü düşünmeden edemezsin ya?
Но когда я хочу поговорить о чем-то настоящем, ты единственная, к кому я обращаюсь.
Ama gerçek bir şeyler konuşmaya ihtiyacım olursa konuşacağım kişi sensin.
А если ты хочешь еще когда-нибудь управлять хоть чем-то, ты сейчас же уберешь руку с моей мышки.
Hayatta bir daha bir şey kullanmak istiyorsan, elini faremden çek.
Не без потери своего разума, поскольку всякий раз, когда ты рядом, все, о чем я могу думать - это мои руки внизу, мои губы целуют твою шею... то, что я обычно делаю.
Aklını kaçırmadan duramıyorsun. Çünkü etrafımda olduğunda tek düşünebildiğin vücudunda gezinen ellerim boynundaki dudaklarım ve diğer yaptığım şeyler.
Честно, эм, ты все, о чем я когда-либо мечтал.
Açıkçası, tek düşündüğüm sensin.
Ладно, послушай, после всего этого... когда ты ушла сегодня, всё, о чем я мог думать, было, "она та, с кем я хочу быть".
Tamam, dinle, yaşadığımız onca şeyden sonra bu gece çekip gittiğinde, tek düşündüğüm şey, "birlikte olmam gereken kız bu." idi.
Но надеюсь, ты придумаешь ответ получше, когда все начнут спрашивать, о чём мы говорили.
Ama içerdekiler ne konuştuğumuzu sorarsa daha iyi bir cevap bulursun.
Хашем, когда ты и Сорайя шептались... о чём вы говорили? Мы не шептались!
Süreyya ile fısıldaşırken kendisine neler söyledin?
- Ты станешь еще больше чем когда либо, Винс.
- Öncekinden daha fazla yükseleceksin.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49