Через пару дней tradutor Turco
726 parallel translation
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов...
Durdurulmazlarsa sırrın açığa çıkması gün.. .. hatta saat meselesi.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
Sırrın ülkeden çıkması gün.. .. hatta saat meselesi.
- Через пару дней я приду в норму.
Bir kaç güne düzelmiş olurum.
- Точно не знаю.Может через пару дней.
- Belli olmaz. Belki birkaç gün sonra.
Ладно, увидимся через пару дней.
Birkaç gün sonra görüşürüz.
Собираюсь еще через пару дней.
- Onu birkaç gün içinde tekrar göreceğim.
Поправится через пару дней.
Bir iki gün içinde tamamen iyileşir, Bay Kane.
Но, Ник. Я добуду остальные через пару дней. Я клянусь.
Ama Nick, gerisini birkaç güne kadar tamamlarım.
Через пару дней я поехал к ним.
Birkaç gece sonra evlerine gittim.
Через пару дней он принесет документы на дом.
Bir ya da iki gün içinde evine bazı belgeler getirecek.
- У меня он есть, но он сломан. Всего через пару дней я достану другой.
Bir tane var ama kötü durumda.
Думаю, мы можем быть на перевале через пару дней. А там три-четыре дня до дороги.
Sanırım iki günde geçide varırız... sonra üç ya da dört günde demiryolunda oluruz.
Через пару дней мою кровь тоже пошли на анализ.
Benim kan tahlilimi de bir kaç gün içerisinde yapın.
- и что Вы свяжетесь с ней через пару дней.
- Bir kaç gün içinde onunla temas kuracaksın.
Потом, через пару дней ощутишь самое настоящее потрясение.
Birkaç gün sonra kendini bırakıp istediğin gibi ağlayabilirsin.
Я позвоню тебе через пару дней.
Bir iki gün sonra ararım.
Грейс, увидимся через пару дней.
Grace, birkaç gün içinde görüşürüz.
Через пару дней станет не смешно.
Belki birkaç gün sonra böyle rahat gülemezsin.
Получу деньги от Штата через пару дней.
Birkaç gün içinde parayı Amerika'dan alabilirim.
Через пару дней.
Birkaç gün içinde sana getiririm.
Через пару дней я тебя представлю, так что ты сможешь получать какие захочешь консультации по своему фильму.
Birkaç gün içinde, giriş bölümünü yollarım, böylece ihtiyacın olan tüm önerilere kavuşursun.
- Как знать Может, через пару дней... там будет лучше, чемздесь
Belki birkaç günlük yürüyüşten sonra senden daha iyi bir yerde oluruz.
Старик монах сказал мне, что ты будешь на ногах через пару дней.
Yaşlı peder, senin birkaç güne kalmadan ayaklanacağını söyledi.
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
McCoy bir kaç güne kadar burada olacak. Belki de daha yakında.
Они пройдут через пару дней.
Bir iki gün içinde geçecekmiş.
И через пару дней я этим займусь.
Bu olduğunda. Yoluma çıkmayasın.
Через пару дней я похудею от голода,... и они не будут так выпирать. Это платье всё равно мне не по фигуре.
Bir kaç gündür kilo kaybettim şimdi daha iyi uyuyor.
Это не все. Через пару дней у них будет общая встреча. Понимаю.
Ve bir şey daha var... birkaç gün içinde bir toplantı yapacaklar...
Через пару дней я заеду его осмотреть, миссис Ингаллс.
İki gün sonra kontrole gelirim Bayan Ingalls.
{ \ cHFFFFFF } Я уеду из Парижа через пару дней. { \ cHFFFFFF }
Birkaç gün içinde Paris'ten ayrılıyorum.
Через пару дней мы разберемся, что случилось.
Birkaç gün geçince de neler olduğunu gördünüz.
- Через пару дней пропал сам Бугенхаген.
Bir kaç gün sonra da Bugenhagen ortadan kayboldu.
Ники, вы с Майклом через пару дней уезжаете.
Yüzündeki ne? Nicky, sen ve Michael birkaç gün içinde gideceksiniz.
Я через пару дней в армию ухожу.
Çünkü birkaç gün sonra ordudayım.
Мы откроем твой доступ через пару дней... надеюсь.
Sizleri bir kaç gün içinde tekrar çalışır hale getiririz. Umarım...
Через пару дней!
Sadece birkaç günmüş!
Я знаю где твоя стоянка, Тайлер, увидимся там через пару дней, обговорим.
Kampının nerede olduğunu biliyorum, Tyler. Bir kaç gün sonra orada buluşur, bu konuyu konuşuruz.
Без него мы будем на месте через пару дней и незачем делить награду ни с кем.
Bu adam bize sadece yük olur. Birkaç güne orada olabilir ve ödülü de kimseyle paylaşmamız gerekmez.
Увидимся через пару дней.
Birkaç gün sonra görüşürüz.
Всего через пару дней после смерти пластического хирурга.
Plastik cerrahın ölümünden tam üç gün sonra.
Через пару дней я буду знаменитым.
Bir iki gün içinde meşhur olacağım.
Тебе придет счет от врача через пару дней.
Bir kaç güne kadar, doktor faturası eline ulaşır.
Я перезвоню через пару дней.
- Seni birkaç gün sonra yeniden arayacağım.
Маргарет сказала, что через пару дней тебе можно ехать домой.
Margaret, birkaç gün sonra eve gelebileceğini söyledi.
Если это просто случайность, через пару дней она будет дома.
Eğer bu tekrar etmeyecek bir olaysa, birkaç gün sonra eve dönebilir.
Через пару дней ты мертвец, так что не теряй времени, умри достойно. Достойно?
Birkaç gün sonra ölmüş olacaksın o yüzden, niye asilce bir şey yapmaya çalışmıyorsun?
Боли прекратятся через пару дней.
Ağrıların iki güne geçecektir.
Через пару дней.
- Birkaç gün içinde.
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги.
seni tekrar ayaklarının üzerinde yürütmeye çalışıyoruz.
- А через пару дней?
Bu sabah bağ bozumuna başladı.
Он выйдет через пару дней...
Birkaç gün orada kalacak. Belki daha fazla.
через пару часов 68
через пару недель 71
через пару лет 40
через пару месяцев 44
через пару минут 52
пару дней назад 192
пару дней 147
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
через пару недель 71
через пару лет 40
через пару месяцев 44
через пару минут 52
пару дней назад 192
пару дней 147
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
дней 2500
дней назад 261
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90