Через час tradutor Turco
3,457 parallel translation
Ждите через час на пирсе Санта-Моники у танцующей гориллы.
Bir saat içinde benimle Santa Monica iskelesinde buluş. Dans eden maymunun orada.
Через час.
- Bir saat sonra.
Я заказал новую машину. Но она будет примерно через час. Нужно взять такси и поехать на радио ХМ, и закончить все дела с западным побережьем.
Pekala yeni araç ayarladım geliyor bir saat sürer gerçi bir taksiye atlayıp radyoya gitmeliyiz ve tüm batı yakası radyo programlarımızı halletmeliyiz.
- Мне через час надо вернуться
- Bir saate geri dönmem lazım. - Merak etme.
Навид сможет взять под контроль беспилотники меньше, чем через час.
Naveed, bir saate kalmadan kontrolü alıp İHA'lara pilotluk edebilecek.
Они могут войти в британское воздушное пространство через час.
Bir saate İngiliz hava sahasına girmeye başlarlar.
Будьте на стадионе "Уэмбли" в центре поля через час.
Bir saat içinde, Wembley Stadyumu'nda sahanın tam ortasında ol.
Буду через час.
- Bir saate dönerim.
Ладно, я вернусь через час.
Peki. Bir saate döneceğim.
Ужинаем через час.
Akşam yemeği bir saate hazır olacak.
Ты мне понадобишься через час.
Bir saat sonra sana ihtiyacım olacak.
Но голосование меньше, чем через час.
Oylamaya bir saatten az zaman kaldı.
Меньше чем через час.
Bir saatten az kaldı.
- Нет, мам. Я должен через час быть на работе.
Hayır anne, bir saat sonra işte olmam gerekiyor.
Колокол созовет всех через час.
Bir saat sonra çanları çalın.
Горничные будут здесь, меньше чем через час.
Hizmetçiler bir saatten az bir zamanda burada olacak.
Вы уезжаете через час.
- Bir saate gidiyorsun.
Я с ней буду ждать на Рю-Сен-Жак, через час.
Bir saat içinde kizla Rue Saint Jacques'da bekliyor olacagim.
Он будет здесь примерно через час.
Bir saate burada olur.
Нет, вы не должны приезжать, это... если бы вы могли просто... через час
Yo yo hayır gelmene gerek yok, sadece... yapabilirsen... Bir saat.
Через час потенциальные покупатели придут посмотреть дом.
Bir saat sonra evi muhtemel bir alıcıya göstereceğim.
Мы выезжаем через час.
Biz bir saat içinde ayrılıyoruz.
Вы знаете, что меня отпустят уже через час?
Bir saate çıkmış olacağım biliyorsun değil mi?
Мы должны выехать в аэропорт через час.
Bir saat içinde havalimanına gitmeliyiz.
Будь там через час.
Bir saat içinde orada ol.
Он утверждал, что полиция получила звонок через час после убийства.
Henning polisin isimsiz bir ihbar aldığını söylüyor.
Очнулась через час. Голая.
Bir saat sonra çıplak vaziyette kendine gelmiş.
Я подьеду через час.
Bir saate kadar orada olurum.
Через час у тебя суд.
Bir saate kadar yargıç karşısına çıkacaksın.
Я вернусь где-то через час.
Bir saat içinde geri dönerim.
Мне нужно будет кое-куда подойти через час.
Saat 1 : 00'de bir yere gitmem gerek.
Вы будете готовы через час?
- Bir saate hazır olur musun? - Evet, oluruz.
Через час.
1 saat.
Сбежавшая заключенная Ребекка Лоу будет в парке Вашингтон сквер через час.
Hapishaneden kaçan Rebecca Lowe 1 saat içinde Washington square park'da olacak.
Ну, Оуэн должен приехать примерно через час, так что он может прикрыть тебя.
Owen bir saate kadar burada olur. Senin yerini doldurabilir.
Доктор Фаррагат, я просил Вас проверить через час.
Dr. Farragut, saat başı bildirim yapmanı istemiştim.
Вернусь через час.
Bir saatlik işim var sadece.
Кайл, автобус отправляется через час
Kyle, otobüs bir saate kalkıyor.
Примерно через час солнце сядет.
Belki bir saat ya da gün batımına doğru.
Мне кажется, что ты пытаешься что-то объяснить, но всё, что мне сейчас хочется, это пробежать через пирамиду, как Kool-aid из рекламы!
Önemli bir noktaya temas ediyormuşsun gibime geliyor ama yine de tek yapmak istediğim fikri sorgulamadan bunu dağıtmak!
А примерно через... 28 минут, когда мы совершим сделку, я смогу позволить себе гораздо более комфортные условия для жизни, чем сейчас.
Ve yaklaşık 28 dakika sonra, takası yaptığımızda bundan çok daha konforlu bir muhite gücüm yetecek.
Он знал, как и ты сейчас, что иногда путь через гору лежит сквозь неё.
Senin de şu an bildiğin gibi bazen bir dağı aşmak için onu delmen gerektiğini biliyordu.
Сейчас мы выйдем из грузовика и пойдем через парковку поднимемся по лестнице, пройдем по коридору в номер.
Birazdan, bu karavandan çıkıp otoparkın içinde yürümeye başlayacağız merdivenlerden yukarı çıkıp odaya gireceğiz.
Я смогу заплатить половину сейчас и вторую половину через три дня, когда закончу работу.
Paranın yarısını şimdi bulabilirim ve diğer yarısını da 3 gün içinde işi tamamlayınca veririm.
Это было тогда, это сейчас, а через год ты поблагодаришь меня.
Bundan bir sene sonra bana teşekkür edeceksin. Sen yaratıcı birisin Gordon.
Я знаю, потому что, несмотря на всю гнусность того, что вы делаете с моим прекрасным мальчиком, я трахнул бы вас прямо сейчас, если бы он не должен был вернуться через минуту.
Biliyorum çünkü benim güzel oğlumla yaptığın şeyin iğrençliğine rağmen,... oğlum bir dakika içinde burada olmayacak olsaydı seni anında becerirdim.
Думаю, через 10 лет все игроки, которых мы сейчас видим, смогут взглянуть в прошлое и сказать, что это стало началом.
Sanırım 10 yıl içerisinde, şu anda piyasadaki oyuncularımız, arkamıza bakıp "İşte başlangıç böyleydi", "Her şey böyle başladı"
Моя невеста, она сейчас проходит через трудное время и...
Nişanlımın işin başından aşkın ve...
И ты права. Она через многое сейчас проходит.
Haklısın, çok zorlanıyor.
Встречаемся на Четвёртой и Гранди через час.
Bir saate içinde Fourth and Grundy'de buluşalım.
Я как раз через неё сейчас нас вижу.
Şu anda bize bakıyorum.
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
части тела 22
часами вечера 21
часть первая 74
часов на то 19
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17
часов назад 353
часов подряд 55
части тела 22
часами вечера 21
часть первая 74
часов на то 19
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17