English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Черт тебя возьми

Черт тебя возьми tradutor Turco

295 parallel translation
"Пошла, старая, черт тебя возьми!" - покрикивал кучер, который имел обыкновение с ней разговаривать ".
.. iki tekerlekli arabayı büyük bir güçlükle çekmekteydi. Ve atıyla konuşma adeti olan köylü..... " Ho!
Черт тебя возьми... опусти это, Ну что ты за женщина?
Kahrolası... onu yere koy, Sen ne çeşit bir kadınsın?
Ты, наверное, поэт, черт тебя возьми?
Bana kalırsa lanet olası bir şairsin.
- Да, стоит, черт тебя возьми!
- Evet, herhalde aramalısın!
Гамп, черт тебя возьми, положи меня.
Gump, kahrolası, indir beni.
Дай мне сумку, черт тебя возьми.
Çantayı ver, lanet olası.
Съешь меня, черт тебя возьми.
Ye beni, Allah'ın cezası.
Да скажи что-нибудь, черт тебя возьми.
Evet, bir şeyler söyle, Allah'ın cezası.
Что ты делаешь, черт тебя возьми?
Ne yapıyorsun sen?
- Куда ты, черт тебя возьми, собрался?
- Nereye gidiyorsun?
Чёрт возьми, если тебя сейчас это так волнует, что будет, когда мы поженимся?
Daha şimdiden böyle yapıyorsan, evlendiğimizde ne yapacaksın acaba?
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
Onun uzmanı bunun lisanslısı olduğun sürece yeteneğinin olup olmaması bir halt ifade etmiyor.
– Чёрт тебя возьми, Патрик!
- Kahretsin Patrick! - Geliyorum baba.
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
Ve bu da sana benim için çalıştığını unutturabilir geri zekâlı.
Держись, чёрт тебя возьми. Держись!
Hadi.. kal orda,.. hadi
черт возьми! - я убью тебя!
Allah kahretsin!
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
Ben senin karınım be! Eğer artık senin tutkularını harekete geçiremiyorsam hiç olmazsa bana biraz saygı ve sadakat gösterseydin.
Фредди, чёрт возьми, что у тебя там такое?
- Freddie, içerideki ne öyle?
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, sana nerede olduğumuzu sorsam, pişman olur muyum?
На этот раз, черт возьми, ты маленький негодник... я тебя поймаю.
Ve bu sefer seni küçük piç kurusu, tam istediğim yerde seni buldum.
Но я не похож на женщину, черт возьми! А я хочу провести тебя через границу.
Barikatları aşmalısın be adam!
Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми!
Sana hiçbir sey sormayacagima söz verdim. Ve sanirim bunca yil boyunca da kahrolasi sözümü tuttum!
- Такер, черт возьми, где тебя носило?
- "Tucker, hangi cehennemdeydin?"
А если на тебя нападут, как, чёрт возьми, ты будешь защищаться?
Birileri saldırınca nasıl savunuyorsun kendini?
Муки пропал... Где, чёрт возьми, тебя носило, Муки?
Nerede kaldın be Mookie?
И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
Ve bu seni hiç ilgilendirmez!
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу.
Anlaşıldı. İyi şanslar, denizci.
Чёрт тебя возьми!
- Hadi ya.
- Слушай, я, черт возьми, никогда тебя ни о чем не просил!
Bana bak, senden daha önce hiçbir şey istemedim, değil mi?
Уходи, чёрт тебя возьми!
- Lanet paranı al ve git.
Чёрт возьми. Я буду мучить тебя, пока ты меня не возненавидишь.
Benden nefret edene kadar sana işkence edeceğim.
Где тебя, черт возьми, носило?
Hangi cehennemdeydin?
Ублюдок! Чёрт тебя возьми, выходи!
Lanet olsun sana, buraya gel!
Чёрт тебя возьми, сукин сын.
John? Lanet olsun sana!
Дэвид, если бы у тебя, черт возьми, были мозги, ты бы сделал ровно то же самое.
David, eğer birazcık olsun kafan çalışıyorsa, sen de aynısını yaparsın!
Но, черт возьми, я просто не могу тебя оставить...
Ama seni yüz üstü bırakıp gidemem. Bunu yapamam.
Оставь меня одного, чёрт тебя возьми!
Beni yalnız bırak, kahrolası!
Черт возьми, сынок, мы почти не видим тебя.
Sıcak. Kahrolası, Sherman, sanki artık, kıçını göremeyecekmişiz gibi gelmişti.
Боже мой! Ты врёшь чёрт тебя возьми!
Oh, Tanrım.Yalan söylüyorsun pislik!
Чёрт тебя возьми!
Lanet olsun!
Где тебя, черт возьми, носило?
John.
Чёрт возьми, ведь из тебя вышло что-то вроде художника.
İşin garip yanı, hiç de fena bir ressam değilsin.
Откуда тебе известно про мои дела? Каким боком это касается тебя, чёрт возьми?
- Ne diye benim işime karışıyorsun, siktir git kendinle ilgilensene?
Черт возьми. - Джон, рад тебя видеть.
Salak kız.
Только не умирай, черт тебя побери. Не умирай, черт возьми!
Pislik herif!
Гори, черт тебя возьми!
Yan seni, adi herif!
Так бы и придушила тебя, чёрт возьми!
Lanet olsun! Seni öldürebilirim, Lizzie.
Нунез, где, чёрт возьми, тебя носило?
Nerede kaldın Nunez?
Черт возьми, Харри, они же тебя уничтожат!
Harry, dostum, seni bitirirler.
Я люблю тебя, черт возьми.
Seni seviyorum kahrolası.
Я люблю тебя, черт возьми!
Seni seviyorum kahrolası!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]