Что всё это значит tradutor Turco
1,733 parallel translation
Что всё это значит?
Bu da ne demek oluyor?
Что всё это значит?
Neden bahsediyorsunuz siz?
Что всё это значит?
Ne demek sahip olduğun tek kişi?
Румпель, что всё это значит?
Rumpel, neler oluyor?
Что всё это значит?
Neler oluyor?
Скажи нам, что всё это значит?
Konuş bizimle. Nedir bu?
Возможно, это значит, что всё правильно.
Belkide aslında bu doğru olduğu anlamına geliyordur.
У вас есть какие-нибудь едеи, что это всё значит?
Ne olduğunu biliyor musunuz?
Это всего лишь значит, что русский хотел убить Вэнса тогда и, вероятно, все еще хочет убить и сейчас. Мы должны его найти.
Hayır, Rus, Vance'in ölmesini istiyordu ve muhtemelen hala da istiyor demek.
Думаю, это значит, что я заберу всё.
Sanırım bu her şey bana kaldı demek oluyor.
Что все это значит?
Ne demek istiyorsun?
Огги, что это всё значит?
Auggie, ne oldu?
Кто-нибудь потрудится объяснить, что это все значит?
Neler olduğunu anlatabilecek biri var mı?
И так повелитель жизни, что это всё значит?
Hayat bana ağır geliyor, çaktın mı?
Что все это значит? Он это серьезно?
Bana bu gece bir mağarada kalacağımı söyledi.
Мы все знаем, что это значит.
Ama hepimiz bunun ne anlama geldiğini biliyoruz.
Что все это значит?
Bütün bunlarda neyin nesi?
- Это значит, что очищение всё-таки сработало.. - Да..
Bu da ruhların tamamen temizlendiği anlamına geliyor.
Это значит, что мы должны найти убийцу Этуотера до того, как всё случится.
Yani Atawer'ın katilini bu olay gerçekleşmeden bulmak zorundayız.
Это значит, что она принадлежит всем вам. И вы все будете за нее отвечать.
Bu da demektir ki hepinize ait ve hepiniz bizimle geliyorsunuz.
Что все это значит?
Tüm bunlar, ne ile ilgili?
Да, это не кончится хорошо, но на мгновение, каждый и все вы можете испытать, что значит иметь семью, давать и получать безусловную любовь.
Sonu iyi bitmedi ama bir an bile olsa hepiniz, aile sahibi olmanın ne demek olduğunu, koşulsuz sevgiyi yaşadınız.
А это значит, что мне придется жить в больнице, чтобы держать все под контролем.
Önümüzdeki birkaç hafta boyunca günde birkaç defa bu da doğru yapıldığından emin olmak için neredeyse hastanede yaşamayı gerektiriyor.
Но если это значит, что все вокруг...
Ama bu yardım herkesin...
Это значит, что Кутулу собирается избавиться от всех позеров и сделает всё клёвым, чёрным и с рюшечками.
Cthulhu bütün numaracılardan kurtulup, her şeyi karanlık ve havalı yapacak, demek.
Что все это значит?
Bunlar da ne?
"Но все равно, ты выглядишь потрясающе." Что это значит?
"Onun dışında çok iyi görünüyorsun" mu? - Ne demekti o?
это значит, что мы все должны делать вместе, но Клер игнорирует мои идеи.
Yani her şeyi birlikte yapmamız gerekiyordu ama Claire hiçbir fikrimi dinlemiyor.
Ладно, но это ещё не обязательно значит, что всё кончено.
Bu kesinlikle bittiği anlamına gelmiyor.
Это значит, что мы все коррумпированы?
Demek hepimiz yozlaşmışız öyle mi?
Значит, что - всё, что у них есть это :
Hatta bar bile yok.
Что это все значит?
Ne demek istiyorsun?
Значит, слушайте, мы все знаем, что эти тесты - это гейская приблуда.
Bakın, hepimiz bu testlerin aptalca olduğunu biliyoruz.
Что все это значит?
Bu da ne demek oluyor?
Но ведь это не значит, что всё это напрасно, правда?
Ama bu değersiz oldukları anlamına gelmez, değil mi?
- Что? Что это всё значит? !
Bunun anlamı nedir?
Я не понимаю, что это всё значит.
Ne olduğunu anlamadım!
Что все это значит?
Tüm bunlar da nedir? Kim geliyor?
То есть все, что вы сделали, все это ничего не значит?
Yani yaptığın her şey bir hiç için miydi?
Ты считаешь, что это значит, что я хочу все контролировать?
Kontrol manyağı olduğumu mu düşünüyorsun?
Что это все значит?
Ne demek oluyor bu?
Значит так, всё, что я могу сказать, это что Дэйв и я настроены решительно, и что мы очень взволнованы нашей кампанией Короля и Королевы выпускного.
Bak, tek söyleyebileceğim, Dave'le aramız iyi ve mezuniyet Kral ve Kraliçesi kampanyamız için çok heyecanlıyız.
Что все это значит?
Tüm bunlar da ne?
- Значит, тебе нужно перекопать все официальные заявления и публикации "Чамхам" и найти что-то, что это опровергнет. - Ясно.
Chumhum'ın bütün yazılarına, beyanatlarına bununla çelişkili olan her şeye bakmanı istiyorum.
Что это всё значит?
Tüm bunlar ne?
Но это не значит, что она не пустила в ход все свои связи, которые у нее были, мне на благо.
"Vanity Fair" ya da "The New Yorker" dedi diye burada çalışamayacağım anlamına gelmez. Benim adıma halletti. Korktuğum başıma geldi bu da şartlı tahliyem için en kolay yol :
Это значит, что мне не все равно, Стефан.
Önemsiyorum demek oluyor, Stefan.
Это значит, что все работает?
Bana işe yaradığını söyle.
Всё это не значит, что ты не можешь облажаться.
Her şeyi berbat edemezsin sanma.
Да, но, тем не менее, это значит, что задержанный хоть и позабыл о штанах во время своих злоключений, всё же не собирался совершить соитие или ублажать себя посреди улицы.
Şortu düşüyordu. Evet ama yine de, bu bana şunu söylüyor. Adam, aksi tesadüfler eseri pantolonunu indirmiş olsa da, amacı sokak ortasında cinsel ilişki kurmak veya kendini mutlu etmek değildi.
Значит, это всё совпадение, что это происходит, когда ты с твоим другом приехал сюда?
Nedense tüm bunlar arkadaşınla çıkıp geldiğinden beri başladı.
что все это значит 460
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43