English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что делал ты

Что делал ты tradutor Turco

2,418 parallel translation
- Скип, ради всего Святого, я знаю, что ты можешь. Просто не хочу, чтобы ты это делал.
Şirketi yönetebileceğini biliyorum ama yönetmeni istemiyorum.
Что ты вообще там делал?
- Dışarıda ne arıyordun ki hem?
Что ты там делал? Говори!
Ne işin vardı orada?
Потому что ты никогда не делал этого искренне.
Çünkü sen bunu sürekli yarım ağızla söylüyorsun her gün.
Ты помнишь, где был и что делал в день нападения?
Saldırıya uğradığın gün ne yaptığını hatırlıyor musun?
Что ты делал перед самим нападением?
Saldırıya uğramadan hemen önce ne yapıyordun?
Они начинают задавать вопросы и ты попадешься на том, что врёшь людям, которых ты любишь, о том, где ты был и что делал.
Soru sormaya başladılar ve sevdiğim insanlara da nerede olduğumla, ne yaptığımla ilgili yalan söylemekten kaçamadım.
Когда в последний раз ты делал что-нибудь для кого-то, кроме себя самого?
En son ne zaman bir başkası için bir şey yaptın?
Итак, водила что ты делал здесь прошлым вечером в течение 25 минут?
Pekala taksici. Dün burada 25 dakika boyunca ne yapıyordun?
И когда это ты видел, чтобы я делал что-то подобное?
Gerçekten mi? Ne zaman böyle bir şey yaptığımı gördün?
Что ты делал под дождем с моим внуком?
Bu yağmurda torunumla dışarıda ne yapıyorsun sen?
На минуту мне показалось, что ты так и вправду думаешь, но я же делал для тебя все, что мог сделать!
Böyle düşündüğünü fark ettiğim dakika, elimden gelen her şeyi yaptım.
Тогда что ты делал в общественном парке с Пегги Кентер?
Öyleyse, halka açık bir parkta Peggy Kenter'la ne yapıyordun?
Ты никогда не навещал его. Ну и хорошо, что я этого не делал, потому что сейчас я был бы совсем опустошён.
İyi etmişim çünkü şu an daha çok üzülürdüm.
Ты понимаешь, что это значит, что он, должно быть, делал с ней?
Hayattaysa ona neler yapmış olabileceğini düşündün mü hiç?
Как так получилось, что ты никогда не делал сборники для меня?
Nasıl oluyor da bana hiç kayıt yapmadın?
Что бы я ни делал, ты подозреваешь худшее.
Ne yapsam hep en kötüsünü düşünüyorsun.
Оу, тогда что бы ты не делал, не смотри видео которое сняла Макс, когда я валялась на парковке в IHOPе, вся покрытая сиропом.
O zaman, ne yaparsan yap, Max'in IHOP'un parkında her tarafım şerbet kaplı yerde yuvarlanırken çektiği videoma sakın bakma.
Что ты здесь делал?
Ne yapıyorsun?
Что... Что ты делал ночью?
Dün gece ne yaptın?
Что ты делал до сих пор?
Bu zamana kadar ne yaptın?
Это то, что ты делал раньше, пока не погрузился в постоянный мрак.
Hani şu kaşlarını kalıcı olarak çatmadan önce yaptığın şey?
Получается, что бы ты ни делал, ты был просто обречен стать известным.
Ne yapmış olursan ol... Sen sadece ünlü olmayı kastetmiştin.
Что бы ты ни делал, в этой жизни Мика твоей не станет.
Ne yaparsan yap Mika bu hayatta asla senin olmayacak.
Это в нашей крови и что бы ты не делал, говорил, крал или придумывал, никогда не изменит этого.
Kanımızda var ve yapacağın, diyeceğin, çalacağın hayal edeceğin hiçbir şey bunu değiştirmez.
И что бы ты ни делал - не позволяй им намокнуть.
Ve ne yaparsan yap sakın ıslanmasınlar.
Что ты делал в том фургоне?
Karavanda ne yapıyordun?
Что ты делал в фургоне?
Karavandan bahset. Karavanda ne yapıyordun?
Что ты здесь делал?
Orada ne yapıyordun?
А ты что при этом делал?
Ya sen ne yaptın?
Всё, что ты... всё, что ты говорил... всё... всё, что ты делал...
Söylediğin... söylediğin her şey, yaptığın... yaptığın her şey...
Так что ты делал в женском туалете, Брюс?
Kadınlar tuvaletinde ne yapıyordun Bruce?
Что ты делал?
Ne yaptın?
А ты никогда не думал, что может быть.. просто может быть - я этого не делал?
Belki, ama belki öyle bir şey yapmamış olabileceğim aklına gelmedi mi?
Ладно, умник, что ты в четыре утра там делал?
Tamam, düzenbaz. 4 am sokakta kimdi?
Почему ты всё время говорил, что купол делал меня больной?
Neden hep kubbenin beni hasta yaptığından bahsediyordun?
Ну, то есть ты старался, да? Ты делал всё, что было в твоих силах.
Yani çok çalıştın, elinden geleni yaptın.
Я не понимаю, что ты там делал.
Evet, ben de senin orada ne işin vardı, onu anlayamadım.
Расскажи, что ты сегодня делал.
Bugün neler yaptın anlatsana.
Нет. правда, что ты там делал?
Özellikle karın bölgesinden.
Всё бы получилось, если бы ты делал то, что я говорю.
Sana söylediklerimi yaparsan sıkıntı olmaz.
Она знает? Хм? Она в курсе, что ты бросил, все, что ты делал?
Ayrıca, sahip olduğunu anladığın anda 5 saniye elinde tutup, sonra daima yaptığın gibi kenara fırlattığını?
Ты хочешь, чтобы я делал то, что мне не свойственно?
Bir başkası gibi davranmamı istiyorsun.
Что бы ты там ни делал, советую поторопиться.
Her ne yapıyorsan kardeşim daha hızlı yapmanı öneririm.
Мы знаем, что ты делал, Бендер.
Ne haltlar karıştırdığını biliyoruz, Bender.
Мне казалось ты всегда только и делал, что от всего отлынивал.
Çünkü hep işin kolay yolunu bulmaya çalışır gibi görünüyordun.
То, что ты делал там ртом... это лорды так делают со своими леди там, на юге?
Hani ağzınla bir şey yaptın ya güneyde lordlar, kadınlara öyle mi yapıyor?
Лучше скажи мне что ты целый день делал?
- Ne yaptığını anlatsan iyi olur.
Что бы ты не делал, я всегда буду тобой гордиться.
Ne yaparsan yap, seninle hep gurur duyacağım.
Пообещай, что ты скажешь Тому, что ты этого не делал.
Bana söz ver, Tom'a yapmayacağını söyleyeceksin. Alo?
Наблюдая за тем, что ты делал там, наверху, я стала завидовать.
Yukarıda yaptığını görünce kıskandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]