Что имеет tradutor Turco
4,493 parallel translation
Это все, что имеет значение.
- Önemli olan bu.
Быть шпионом это все, что имеет значение для меня.
Ajan olmak benim için tek önemli şey.
А когда вернулся, выглядел потрясенным, что имеет смысл, потому что ты только что убил 90-летнюю женщину.
Ve geri döndüğünde sarsılmış gözüküyordun. Çünkü biraz önce 91 yaşında bir kadını öldürmüştün.
Единственное, что имеет значение, так это то, что Олден... изобличен и приговорен за то, кем он является на самом деле, предателем и убийцей.
Yegâne önemli şey, Alden'ın, gerçekte olduğu şeyden ötürü hüküm giymiş olması : Bir hain ve katil olarak.
- Все, что имеет значение, то, что когда я впервые умерла, я была совершенно одна.
- Önemli olan ilk kez öldüğüm zaman yapayalnızdım.
И это единственное, что имеет для меня значение.
Bu benim için önemli olan tek şey.
Все, что имеет значение... это то, что все почти закончилось.
Önemli olan bu çilenin bitmesine az kalmış olması.
Они уверовали в то, что всякое тело - моё, ваше, их - имеет две жизни, соответственно, две души есть в каждом теле.
Senin, benim, herkesin iki hayatı olduğuna inanıyorlar. Neyse işte. Her bedende iki ruh olduğuna inanıyorlar.
Видишь, папа, Джонни понятия не имеет, что он делает.
Gördün mü baba, Johnny'nin ne yaptığından haberi yok.
Прошу прощения, но тут имеет значение то, чего я хочу, - 100 % уверенности, что ты не предашь моё доверие.
Üzgünüm ama bu benim neye ihtiyacım olduğuyla ilgili ve bu da senin güvenime ihanet etmeyeceğinden % 100 emin olmam.
Разве имеет значение, что она принимает меня за другого?
Beni biriyle karıştırıyorsa ne farkederki.
Но если то, что случилось в Берлине, в Шпренхагене... если это имеет какое-то отношение к этим смертям...
Ama Berlin'de ve Spreenhagen'de olan şeylerin bu ölümlerle bir ilgisi varsa...
Что он имеет в виду?
Ne demek istiyor?
Ладно, но СС не имеет отношения к тому, что Келлер на свободе.
Pekala, Keller'ın salıverilmesinin arkasında Nazi subayları yok.
Исходя из задания Нила, полученного от Пантер, мы знаем, что большой куш имеет отношение к Бракснет Секьюрити.
Neal'ın Panterlerle olan görevlerine göre,... yapacakları büyük vurgunun Braxnet Güvenlik'le ilgisi olduğunu biliyoruz.
Трэвис говорит, что понятия не имеет, куда отправился Брэнч.
Travis Branch'ın nereye gittiğini bilmediğini söylüyor.
Знаешь, раньше я говорил себе, что мой настоящий отец, наверное, и понятия не имеет о моём существовании.
Biliyor musun, gerçek babamın hayatta olduğumu bilmediğini düşünürdüm.
Маску не могут использовать несколько путешественников одновременно. У нее нет опыта такого путешествия. Так что она даже не имеет понятия, как вернуться назад.
Maskeyi aynı anda sadece bir seyyah kullanabilir, kaldı ki kızın hiç tecrübesi de yok, geri dönmek için maskeyi nasıl kullanacağı hakkında bir fikri de olmayacaktır.
Мы знаем, что твоя семья не имеет отношения к тому, что произошло с мамой Эли.
Yaşananlarla ailenin bir ilgisi olmadığını biliyoruz, Spence.
Для меня имеет значение то же, что и для тебя.
Senin önem verdiğin şeye ben de önem veriyorum.
Но последи за ней : она понятия не имеет, что делает.
Ama izliyorum, kızın ne yaptığına dair hiç bir fikri yok.
Мы можем продолжить давить, но похоже, что Спаркс понятия не имеет, куда делась его жена.
Onu sıkıştırabiliriz ama Sparks da karısının nereye gittiğini bilmiyor gibi.
И есть причина, по которой ты думаешь, что мистер Дарси имеет отношение к её убийству?
Peki Bay Darcy'nin kızın ölümüyle ilgili bir şeyler yapmış olabileceğine dair düşündüğün sebep var mı?
Михаил так же имеет способность быть настоящим человеком. Что если мы разузнаем об архангеле по побольше, о его слабых местах?
Ya Başmeleğin zayıflıklarını daha iyi anlayabilseydik?
— С самого начала мы предполагали, что у него акромотофилия, но этот тип девиации обычно имеет глубокие корни в детстве.
- Neyin üzerinde? - Akrotomofil olarak düşünmemiştik, ama böyle bir şeyin temeli çocuklukta atılır.
А это значит, что то что угрожало этим двум людям, Ребеке и Алистеру, более 200 лет назад, не имеет накакого отношения к нам.
Yani bu tehdit edilen iki kişi Rebecca ve Alistair, 200 yıl önce ne yaşamışlarsa günümüzle hiç bir bağlantısı yok, tamam mı?
Это не имеет значения, потому что дело не в тебе, а в Рейчел.
Evet ama önemi yok çünkü olay senin kimi temsil ettiğinle ilgili değil. Olay Rachel'ın kimi temsil ettiğiyle ilgili.
Тот, кто считает, что размер не имеет значения, не видел твой стол.
Kim "boyu önemli değil" demişse bu masayı hiç görmemiş.
Что она имеет против Зака?
Zack'le sorunu ne?
Почему это имеет значение, что я здесь?
Burada olmamın ne önemi var?
Давайте донесем до всех, у кого есть этот список - не имеет значения, профессионалы ли они, охотники или любители, только что взявшие в руки оружие. Любой, кто считает, что может убивать нас ради денег, будет внесен в другой список. Наш список.
Bu akşam, elinde liste olan herkesin profesyonel suikastçı olsun olmasın avcı ya da eline silah almış herhangi bir amatör olması fark etmez bizi para için avlayabileceğini düşünen herkesin başka bir listede yer alacağını açıkça belirtelim.
Всё, что мы выращиваем имеет свою цель.
Yetiştirdiğimiz her şeyin bir amacı var.
И вы подозреваете Бьямбу, сына хана, что он имеет кровь на своих руках?
Ve Byamba'nın yani Han'ın oğlunun bu işte bir parmağı olduğundan şüpheleniyor musun?
Но.... То, что люди говорят или делают... не всегда имеет смысл.
Ama insanların yaptıkları ve söyledikleri şeyler her zaman mantıklı olmayabiliyor.
Пытаюсь отпраздновать окончание школы с молодым человеком, который считает, что праздновать не имеет смысла.
- Kutlama ihtiyacı hissetmeyen genç bir adamla birlikte lise mezuniyeti kutlamaya çalışıyorum.
Какое это имеет отношение к тому, что произошло?
- Bunların olanlarla ne ilgisi var?
Твоя инженерша понятия не имеет, что значит "подчиняться приказам".
Mühendisin emir falan dinlemiyor.
Английский офицер не может вызвать шотландца на допрос, если нет доказательств, что тот совершил преступление, и более того, не имеет права забрать шотландца с земель клана без разрешения лэрда.
Bir İngiliz subayı bir İskoç'u işlenmiş bir suçun kanıtı olmadığı sürece zorlayamaz. Öyle olsa bile bir İskoç vatandaşını toprak sahibinin izni olmadan klan topraklarından çıkmaya zorlayamaz.
И для тебя не имеет значения, что... что я не девственница?
Acaba bakire olmamam canını sıkar mı?
Нет. Если для вас не имеет значения, что я - девственник.
Hayır benim öyle olmam senin canını sıkmadığı sürece tabii ki.
Не думаю, что она первая жена госслужащего, которая имеет проблемы с выпивкой.
Dışişleri Bakanlığında çalışan kocası olup da rehabilitasyon merkezine düşen ilk kişi değildir diye tahmin ediyorum.
Когда он говорит, что это мое решение, что именно он имеет в виду?
Karar senin derken, ne demek istiyor?
Он имеет в виду, что твоя голова будет на плахе, если что.
Senin kellen gider demek istiyor.
У нас разные матери. Так что - да, это имеет значение.
Annelerimiz aynı değil yani bu bir fark yaratır.
Ты можешь говорить, что это не имеет значения. Но сводный это все таки не родной.
Sana göre öyle olmayabilir ama üvey demek öz demek değil.
Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума.
Bu evde yaşayan birinin bol zihin seti olmasına sevindim.
Я знаю, что злюсь на тебя из-за Шейлы, но сейчас это не имеет значения.
Sana Sheila konusunda kızgın olduğumu biliyorum ama şu an o konu umurumda değil.
Нет, она сказала, что это не имеет отношения к ФБР.
Hayır, FBI'yla alakası olmadığını söyledi.
Мы имеем очень стойкую связь сахара с нашими сердцами, разумами и телами и мне интересно, а что если он имеет на много большее влияние на нашу культуру чем мы можем себе представить.
Şekerin kalplerimiz, zihinlerimiz ve vücutlarımız üzerinde sahip olduğu bu karmaşık ilişkilerle kültüre ilişkin olarak da düşündüğümüzden daha fazla bir dallanıp budaklanma durumu olup olmadığını merak ediyorum.
- И вы считаете, что мой главный юрисконсульт, мистер Тернер, имеет к этому какое-то отношение?
Ve sence... benim baş danışmanım, Bay Turner, her nasılsa işin içinde?
Может, наш субъект что-то имеет против отцов, строгих к мальчикам этой возрастной группы.
Belki şüpheli o yaşlardaki çocukların sert babalarına karşıdır.
что имеет значение 278
что имеет смысл 44
что имеете 24
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
имеете в виду 58
имеете 22
имеется в виду 32
имеете ввиду 18
что имеет смысл 44
что имеете 24
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
имеете в виду 58
имеете 22
имеется в виду 32
имеете ввиду 18
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из 912
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из 912
что изменился 38
что именно из 37
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что изменить 57
что именно из 37
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что изменить 57
что искать 126
что и ты 429
что интересно 165
что имеешь 77
что и вам 27
что и я 579
что и думать 168
что из этого получится 51
что известно 74
что из этого 71
что и ты 429
что интересно 165
что имеешь 77
что и вам 27
что и я 579
что и думать 168
что из этого получится 51
что известно 74
что из этого 71