Что интересно tradutor Turco
3,508 parallel translation
Но что интересно, этот адрес в Сан-Педро.
Ama işin ilginç tarafı bu San Pedro tarafında.
Ты не сможешь рассказывать о том, что интересно, по-твоему мнению.
İstediğiniz haberleri yapamayacaksınız.
Но интересно то, что на самом деле он не пропал.
Asıl ilgi çekici olan adamın aslında kayıp olmaması.
Так что ты можешь догадаться, это не так интересно рассказывать истории о том, как твой капитан делит дом с приятной пуританской женщиной, которая разделяет его любовь к книгам.
Bu yüzden, kaptanının kitap sevgisini paylaşan nazik bir Protestan hanımın evine gittiğiyle ilgili hikayelerin pek eğlenceli olmayacağını da anlarsın.
что это будет интересно.
- Neden seninle gideyim? - Çünkü ilginç görünüyor.
В конце концов, мне не интересно то, что я полностью понимаю.
Sonuçta, tamamen anladığım şeyler ilgimi çekmiyor.
Что мне интересно, так это кто за всё это заплатит?
Benim öğrenmek istediğim, bu malların parasını kim ödeyecek?
Поэтому мне стало интересно, может, всё, что происходило между вами в последнее время, означает, что у вас с ним больше дел, чем мне известно.
Ben de düşünmeye başladım. Belki de son zamanlarda aranızda olan bitenler sayesinde belki de bildiğimden daha derin bir ilişkiniz vardır.
Мне интересно, что ты думаешь об этом месте?
Ama sadece bilmek istiyorum. Niye öyle düşünüyorsun?
Интересно, что ты там еще с собой взяла.
Acaba çantanda daha başka ne oyuncaklar var?
Нет. Вот что мне интересно.
Hayır, bir şeyi merak ediyorum.
Интересно, что случится, если теорию Пенроуза перенести на всю вселенную?
Acaba Penrose'un kara delik teorisini tüm evrene uygulasan ne olur?
Мне интересно посмотреть на то, что с вами сотворит совет, когда это попадёт в поле зрения всей страны, не говоря о наших адвокатах.
Olay tüm ülkenin önüne serilince okul yönetimi hakkınızda ne düşünecek merak ediyorum. Avukatlarımızdan bahsetmiyorum bile.
Просто интересно, что вы тут...
Ben merak ettim de o yüzden. Siz böyle- -
Будет интересно увидеть, что из тебя получится.
Ne ile geleceğini dört gözle bekliyorum.
Интересно когда ты понял, что хочешь ее?
Acaba kızı sikmek istediğini ne zaman anlamıştın?
Мне интересно, что твои губы целовали и где.
Dudakların kimleri ve neleri öpmüştür acaba?
Ради какой-нибудь сегодня здесь, а завтра там девчонки, которой интересно только то, что я могу для неё сделать?
Kendi menfaatinden başka bir şey düşünmeyen bir eksik etek için mi?
- Вам было интересно, что случится.
- Merak ediyordum. - Ne olacağını merak ediyordun.
Вам было интересно, что сделает мистер Диммонд.
Bay Dimmond'ın ne yapacağını.
Мне просто интересно, что почувствуете вы, когда всё это... случится с вами.
Bunların hepsi senin başına geldiğinde nasıl hissedeceğini bilmek büyüleyici bir his.
Сестра, я не думаю, что чуваку наверху так уж интересно слушать меня.
Rahibe, bence yukarıdaki hakkımda bir şeyler duymaktan pek hoşlanmaz gibi geliyor.
Что ж, цена хорошая, и компания смотрится интересно.
Ücret iyiydi ve firma da ilginç geldi.
Интересно то, что нам из этого становится известно о похитителе Касима.
Pekâlâ, ilginç olan şey Kasim'i kaçıranlar hakkında bize söyledikleri.
Интересно, они что-то предчувствуют.
Önsezi gibi bir şey olabilir mi diye bakıyorum.
В любом случае... не уверен, что тебе это интересно.
Neyse ilgini çeker mi bilmiyorum.
Мне интересно, что скажет банда, узнав о твоих выкрутасах.
108lerin çöplüklerine bakmana ne diyeceklerini merak ediyorum.
Знаешь что мне интересно, что привело тебя в Торонто, Клэй.
Toronto'ya senin neyin getirdiğini merak ediyorum Caly.
Интересно, что сказал бы Джуниор и остальные, если бы увидели тебя сейчас.
Junior ve diğerleri seni görseydi ne derdi acaba?
Просто интересно, что так сильно отвлекло тебя в последнее время.
Seni meşgul eden ne merak ediyorum.
это то, что жизнь делает... интересной. и сложной.
Hayatı da böylesine ilginç ve şaşırtıcı kılan da bu ya.
Хорошо, но выбирай то, что будет интересно мне.
Tamam, seçebilirsin ama benim de isteyeceğim bir yer olmalı.
А мне интересно, что Бромли сказал родителям.
Benim asıl merak ettiğim Bromley gelebilmek için ailesine ne söyledi.
Что, интересно, ты делаешь?
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
Только не говори, что внуку Генри Винчестера не интересно, как работает Клинок.
Henry Winchester'ın torunu çalışıp çalışmadığını merak etmiyor mu?
Мне также интересно то, что он встречался с ведьмой, а значит он знает шабаш ведьм.
Ayrıca eskiden bir cadıyla çıkmış olmasını ve Fransız Bölgesi cadılarını iyi tanımasını da seviyorum.
Ну, у него всегда была эпилепсия, так что мне интересно если это связанно с его возвращением.
Her zaman sarası vardı bu yüzden bunun dönüşüyle ilgisi var mı diye merak ediyorum.
Потому что мне очень интересно.
Çünkü ben bunu çok merak ediyorum.
Что тебе это будет интересно.
Senin istemeyeceğini düşündük.
Мы просто не думали, что тебе будет интересно говорить о свадебных приготовлениях.
Senin, evlilik planları hakkında konuşmaları sevdiğini düşünmüyorduk.
Я подумала, Вам будет интересно узнать что я решила возобновить свою частную практику.
Sanırım bilmek isteyeceğiniz, Özel muayenemi açmaya karar verdim tekrardan.
Интересно, что ты собираешься делать.
- O tehlikeyle ne yapacaksın acaba?
Вы словно конверт из далёкой страны - страшно интересно, что внутри, уж скорей бы открыть.
Sen biraz uzak bir diyardan gelen mektup gibisin. İçindeki şeyi merak ediyorsun, onu açmak için sabırsızlanıyorsun.
Довольно интересно, что в Южной Каролине, самый большой урожай собирают не с хлопка.
Yeterince ilginçtir ki, Güney Carolinam'da en büyük mahsul pamuk değildir.
Мне интересно, что произошло.
- Acaba ne oldu?
Интересно, что же случилось?
Neler olduğunu merak ediyorum.
Интересно, что случится, если ваши пациенты начнут делиться впечатлениями, доктор Лектер.
Hastaların notları karşılaştırmaya başlarsa ne olur, çok merak ediyorum Dr. Lecter.
Мне больше интересно что у него в сумке.
Beni daha çok endişelendiren çantada ne olduğu.
Интересно, что бы она подумала.
Acaba tüm bunlar için ne düşünürdü?
Я смотрю ты сидишь тут с двумя рыжими, и мне стало интересно что происходит?
Seni buradaki iki kızılla otururken gördüm ve merak ettim "burada ne oluyor" diye.
Интересно, что бы сказал об этом Холстед?
Haberi olsa Halsted bu duruma ne derdi merak ediyorum.
что интересное 248
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из 912
что и всегда 156
что изменился 38
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что и всегда 156
что изменился 38
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что и ты 429
что изменить 57
что искать 126
что имеешь 77
что и вам 27
что и я 579
что из этого получится 51
что и думать 168
что известно 74
что из этого 71
что изменить 57
что искать 126
что имеешь 77
что и вам 27
что и я 579
что из этого получится 51
что и думать 168
что известно 74
что из этого 71