English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что тебе говорят

Что тебе говорят tradutor Turco

427 parallel translation
Ты никогда не понимаешь, что тебе говорят.
Anlattığım hiçbir şeyi anlamıyorsun.
Жижи, делай, что тебе говорят.
Gigi, dediğimi yap.
Делай, что тебе говорят, иначе никаких леденцов!
- Kurdele takmayan karamela alamaz.
Умберто, делай, что тебе говорят, пожалуйста!
Canımı yakıyorsun!
Делай, что тебе говорят.
Benimle tartışma. Ne diyorsam onu yap.
Ты веришь всему, что тебе говорят.
Herkesin dediğine inanıyorsun.
Ты должна делать то, что тебе говорят.
Sözümü dinle.
- Почему я не могу остаться? - делай, что тебе говорят.
- Neden senle kalamıyorum?
Так что будь любезен, делай то, что тебе говорят.
Mahkemeye kadar söylediğim her şeyi yaparsan senin için iyi olur.
- Да, так что в следую щий раз делай только то, что тебе говорят.
- Evet, hesap yapmana gerek yok.
Ты слышишь, что тебе говорят?
Niye söz dinlemiyorsun?
- Ну разреши мне, пожалуйста! - Делай, что тебе говорят!
- Anne, lütfen bırak gideyim!
Боже! Прекрати скулёж и делай, что тебе говорят.
- Sızlanmayı bırak ve denileni yap.
Делай то, что тебе говорят.
Ne yapıyorsun? " diye bağırmaya başladı.
Ты делаешь только то, что тебе говорят. И только тогда, когда тебе говорят.
Söylediğimizi söylediğimiz zaman yapacaksın.
Но врачи говорят, что тебе нужно уехать.
Ama doktor tedaviye gitmen gerektiğini söylüyor.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, asla söylemeyeceğimi sandığım, var olduğunu düşünmediğim için... kimsenin söylememesi gerektiğine inandığım bir şey söylemek istiyorum sana.
А твои возлюбленные... Что они говорят тебе?
Aşıklarınla neler konuşuyorsun?
Знал бы ты, что говорят о тебе люди.
İnsanların senin hakkında anlattıklarını duysan şaşarsın.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
Bunların dışında başka birşey ima etmek, utanç duyman gereken paranoyak bir güvensizlik anlamına gelir.
Делай, что тебе говорят.
Git ve sana söyleneni yap.
Говорят, ты спозналась с Дьяволом? А тебе на что знать?
Senin Şeytanla işbirliği yaptığını söylüyorlar.
- Это правда, что о тебе говорят?
- Senin hakkında söyledikleri doğru mu?
- Ты знаешь, что они о тебе говорят?
- Senin hakkında ne dediklerini biliyor musun?
Думай, что тебе говорят.
Düşünün.
Говорят, что ты не кавалерист, не адъютант, стало быть конь тебе ни к чему.
Senin süvari olmadığını söylüyorlar, ne de emir subayı! Yani atın bile yok.
Ты действительно ли веришь, что они тебе истину говорят?
Sana gerçekten doğruyu söylediklerine mi inanıyorsun?
Они говорят тебе, что делать, и ты делаешь что они тебе говорят.
Ne yapacağını söylüyorlar ve dediklerini yapıyorsun.
— "Но" значит, что они говорят о тебе хорошее, но когда заканчивают, добавляют "но".
- "Ama" şu demek. Beni sitayişle anarlar, ama konuşmanın sonuna doğru bir "ama" ekleyiverirler.
Потому что когда тебе говорят, что ты тупой, ты не веришь.
Çünkü sana budala dediğimde bana inanmıyorsun.
Можешь представить, что они говорят о тебе, когда ты плаваешь каждый день, словно ненормальная.
Deli bir kadın gibi tüm gün yüzdüğünü öğrenseler ne diyeceklerini hayal edebilirsin.
С тем, что о тебе говорят "великий Беднаж". Хорошо тебе?
Bütün bunlar seni mutlu ediyor mu?
Делай, что тебе говорят.
Sana ne diyorsam onu yap.
Если слова могут помочь тебе, то знай, многие говорят, и я тоже, что в нашей армии еще не было более надежного офицера, чем ты,.
Bir teselli olacaksa bazı insanlar biliyor... onlara hiçbir subayın senin kadar güvenilir olmadığını anlattım.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
"Bak" der. "Şimdi hakkımda ne düşündüğünü biliyorum... sen de hakkında ne düşündüğümü biliyorsun... ve birbirimizi anlıyoruz. O halde yatalım ve işimize bakalım."
- Слушай, что тебе старшие говорят.
Büyüklerini dinle Bana defteri ver!
Дули, делай то, что они тебе говорят.
Dooley, ne söylüyorlarsa yapmalısın.
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина". Я сказал : "Докажите".
Küçük insanların sana Tanrı'dan görev getirdiğini söylersen, sana sakinleştirici verirler.
То, что они говорят о тебе - это не правда, верно?
Hakkında söyledikleri doğru değil, değil mi?
Знаешь, что о тебе говорят?
Ne derler bilirsin.
Знаете, что говорят врачи? "Бля, вот если бы ты курил, то у нас были бы технологии, чтобы тебе помочь"
Ve doktorlar ne der bilirsiniz : "Kahretsin, sadece sen sigara içsen, sana yardım edecek teknolojimiz olurdu."
Восточные женщины говорят тебе то, что ты хочешь услышать.
Asyalı kadın senin duymak istediğini söyler, yapmak istediğini yapar.
И у тебя нет его, если ты живёшь бедно и все эти люди вокруг, которые говорят тебе, что счастье за деньги не купишь все они лгут.
Fakir olmakla da ve herkes zengin olmakla da elde edilemeyeceğini söylüyor... Yalan söylüyorlar.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Şerefe.
Я... Я просто подумала, что ты должна знать, что люди говорят о тебе.
Bence insanların senin hakkında ne düşündüğünü bilmen lazım.
Возможно то, что о тебе говорят, правда.
Belki de hakkında söylenenler doğrudur.
Единственным недостатком или, по крайней мере, принципиальным... является то, что надо выслушивать всех этих козлов, которые говорят тебе :
Tek dezavantajı, daha doğrusu başlıca dezavantajı ise her tipten boktan herifin söylediklerini çekmek zorunda kalmanız.
Ты веришь всему, что говорят тебе зоопарковские?
Sen hayvanat bahçesi yönetiminin her söylediğine inanır mısın?
Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности.
Altı saat sürer dediler ama dokuz saat içinde bir Tholian şilebiyle buluşmam var ve dakiklik konusunda ne kadar hassas olduklarını bilirsin.
Доктора говорят, что тебе нужно прибавить вес.
Doktorlar kilonu koruman gerektiğini söylemişlerdi.
- А ведь это правда, что говорят о тебе.
- Neymiş o?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]