Что тебе это нравится tradutor Turco
396 parallel translation
Ну, ты всегда говорила, что тебе это нравится. - Я просто угождаю другим. - Ох, хорошо.
Sizlerse aranızda, tatlı ve masum bir genç kızı öldürdünüz.
Я помню, что тебе это нравится.
Bundan hoşlandığını hatırlıyorum.
Она сказала, что тебе это нравится.
Bunu sevdiğini söyledi.
Но они не знают что тебе это нравится.
Bilmedikleri ise bunun hoşuna gittiği.
А теперь скажи, что тебе это нравится.
Şimdi hoşuna gittiğini söyle.
Знаешь, это не преступление признать, что тебе это нравится.
Bunu sevmek suç değil, biliyorsun.
Здорово видеть, что тебе это нравится.
Seni böyle görmek ilham veriyor.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Çünkü Strasser'ın bakışlarından hoşlanmıyorsun.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Küçük çocuk çekici bir kız oldu. Ve sen bundan hoşlanmadın? Çünkü bu andan itibaren rekabet olacak.
Хочешь, чтобы я тебе сказал, что ты влюбился - это замечательно, поэтому делай то, что тебе нравится.
"Tamam, madem aşık oldun,... istediğini yap" dememi bekliyorsun.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Sen ve senin gibilerin bu ülkeye yaptıklarından hoşlanmıyorum.
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
Söylemek istediğim, birinden nefret ediyorsan, bunu istediğin zaman, istediğin yerde yapabilirsin.... Ama birini seviyorsan karanlık köşelerde saklanmak zorundasın.
Что случилось, тебе это не нравится?
Sorun ne? Beğenmedin mi?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
# Ama aslında tanımıyorsun #
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
Sevişmemden memnun olmadığını mı söylüyorsun?
- Это точно. Ну что, нравится тебе здесь? Да, отец.
- Burada çalışmak ister misin?
Тебе что, нравится в этой дыре?
Bu delikte mutlu musun?
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Öptügün kisinin ben oldugumu düsün ve hoslandigini.
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Eğer bu ülkeyi sevmediysen İsveç'e geri dön!
Знаешь, ты раньше говорил, что тебе нравится это во мне.
Eskiden bunun hoşuna gittiğini söylerdin.
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Çok ama çok sevdiğin bir şeyi düşünmen gerek o zaman.
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Elbette, tüm bu iyi titreşimler bize, "ne hissediyorsan onu yap" düsturunu öğreten küçük haylazla alakalı.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- Doğru olanı yaptığına sevindim.
... что это большое чёртово недоразумение. Милый, нравится тебе это или нет,.. ... ты в переплёте, из которого нелегко выпутаться.
İster beğen, ister beğenme istediğin zaman çıkabileceğin bir durumda değilsin.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Onlara yardım edeceğim, Toscat, hoşuna gitse de, gitmese de, ve arkadaşlarımda bana katılacak.
И будешь делать вид, что тебе тоже это нравится.
Ve bundan hoşlanmış gibi yaparsın.
Я знаю, тебе не нравится разговаривать со мной, Рэй... но я думала, что по крайней мере мы обсудим это, когда эта ситуация наступит.
Benimle konuşmak istemediğini biliyorum, Ray... Ama en azından böyle bir durum olursa beraber karar verebileceğimizi düşünüyordum.
Ну, я думала, что тебе это очень нравится.
Şey, aslında bunu yapmaktan hoşlandığını düşünmüştüm.
Это самое замечательное вино, которое я когда-либо пила. Я рад, что тебе нравится. перевод :
- ----- Aktaran TelpaisBad - ------
И поскольку я на этом корабле старший офицер если тебе это не нравится, я верю, что ты можешь отправиться к чертям.
Ve bu gemide rütbem senden yüksek olduğu için hoşuna gitmiyorsa cehenneme kadar gidebilirsin.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Beğenmedin mi? Bak ne diyeceğim. Kov beni.
То, что мне нравится делать, и то, что тебе нравится делать-это разные вещи.
İşte. Ben de bunu kastediyorum.
Потому что если тебе приходится скрывать то, что тебе нравится - это серьезная проблема.
Çünkü gerçek kimliğinizi paylaşamazsanız sorun yaşarsınız.
Если тебе что-то очень нравится - твоей женщине это должно тоже нравиться.
Siz zevk alırken, kadınınız da zevk almalı.
Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
John, eğer kimliğinden hoşlanmıyorsan, hayatından memnun değilsen, bu sadece çocuk sahibi olmaya hazır... ... olduğun anlamına geliyor.
Через окно! Это означает, что тебе не нравится ОНА. Да.
Bu açıklama ondan hoşlanmadığını düşünmeme sebep oldu.
Я езжу только потому, что это тебе нравится.
Senin hoşuna gittiği için geliyordum.
Потому что, должен тебе сказать, мне нравится это в женщинах!
Çünkü bir kadına bunu yapmaya bayılıyorum.
Ты точно говоришь это не потому, что тебе не нравится босс Райли?
Bunu Riley'nin patronundan hoşlanmadığın için söylemiyorsun ya?
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Hoşuna gitse de gitmese de yineleyecek. Bir şey söylersen aranız açılır. Kimse ağzını açmayacak.
Самое тупое, что можно сделать... это дай девушке понять, насколько она тебе нравится.
Yapabileceğin en aptalca şey bir kıza ondan ne kadar hoşlandığını bilmesine izin vermek.
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Tamam, hafta sonumuzu iptal ettiğinde kendimi kötü hissettim, ama daha sonra- - böyle bir şeyi yaparken, seninle ayrı kalmamıza gerek olmadığını fark ettim.
- Ну, это значит, что, возможно, она тебе нравится... потому что, я думаю, что это так. - Это еще что значит?
- Bu ne demek oluyor?
Не предполагал, что это тебе нравится.
Böyle şeylerden hoşlandığını bilmiyordum.
То, что действительно мне в тебе нравится... так это то, что ты не похож на других.
Senin hakkında gerçekten sevdiğim birşeyler olmalı çünkü sen kesinlikle sıradan değilsin.
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
Aldığını beğenmezsen geri gönderebilirsin ya da ödediğini geri alırsın ya da sadece katılırsın seçim yapabilmek için.
Знаю, что тебе это не нравится но женщина получает контроль над мужчиной, когда держит его за яйца.
- Hiç mahkemeye taşınmadı. Baldızım bunu duymuş ve durdurmak için bir avukat tutmuş.
что тебе не нравится Гленн... что это не так.
Bundan dolayı Glenn'den hoşlanmadığını söylemen beni çok şaşırtıyor çünkü hoşlandığını biliyorum.
И я знаю, что тебе это не нравится. Но я также знаю, чтo ты будешь меня любить. с кем бы я ни встречалась.
Ve bundan hoşlanmadığını biliyorum ama özel hayatımda kimi görürsem göreyim beni sevdiğini biliyorum.
Тогда вечером, ты сказал, что тебе это даже нравится.
Geçen gece hoşuna gittiğini söylemiştin.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45