Что тебе понравится tradutor Turco
604 parallel translation
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Pekâlâ, hoşuna gideceğini düşünüyorsan.
И где он? Я знал, что тебе понравится.
Buna sevineceğini tahmin etmiştim.
Я знал, что тебе понравится...
- Beğeneceğini tahmin etmiştim.
Я дам тебе кое-что, что тебе понравится.
... sana seveceğin bir şey getireceğim.
Я знала, что тебе понравится!
- Hoşuna gideceğini biliyordum.
Я знал, что тебе понравится. Нет.
Sevdiğini biliyorsun.
Но, мама, я думал, что тебе понравится.
Ama anne, seveceğini düşünmüştüm.
- Я знала, что тебе понравится.
Biliyordum.
- Надеюсь, что тебе понравится здесь.
- umarım burdan hoşlanırsın.
– Я знал, что тебе понравится.
- Hoşuna gideceğini düşündüm.
Ты не верил мне, когда я говорил, что тебе понравится. Не верил, сэр.
Sana eğlenceli olacak dediğimde....... bana inanmadın, değil mi?
- Я знал, что тебе понравится.
- Hoşuna gideceğini biliyordum.
- Я знал, что тебе понравится.
- Beğeneceğini biliyordum.
Я хочу... У меня задание от редакции. Но я подумал, может ты захочешь пойти со мной, думаю что тебе понравится.
Şey benim bir randevum vardı aslında ama düşündüm de belki sen de katılmak istersin, keyifli bir yerdir.
- Я знал, что тебе понравится.
- Hoşuna gideceğini düşünmüştüm.
Я знал, что тебе понравится.
Beğeneceğini biliyordum.
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Sen teknedeyken... ben de evliliğin iptal edilmesi için her şeyi ayarladım.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Çünkü Liz'in bundan hoşlanacağını sanmıyorum ve senin de hoşlanacağından emin değilim ve hatta kendimden bile şüpheliyim.
В любом случае, не думаю, что тебе тут понравится.
Hem burada çalışmak da hoşuna gitmez bence.
- Кое-что тебе не понравится.
- Anlatacaklarımın bir kısmı seni incitecek.
Если тебе понравится то, что ты увидишь, расскажи ему о наших проблемах.
Gördüklerinden memnun kalırsan, buradaki sıkıntılarımızı anlat..
Лидия, я должен сказать тебе кое-что, что, возможно, тебе не понравится.
Canını sıkabilecek bir şeyi sana söylemek zorundayım.
Вот что. Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу?
Zor ve son derece tehlikeli bir şey yapmak ister misin?
Сомневаюсь, что он тебе понравится.
Bakalım ne düşüneceksin.
Ты делаешь, что хочешь, идёшь, куда хочешь с любой, какая тебе понравится.
Demek istediğim, istediğini yaparsın, canının istediğiyle, istediğin yere gidersin.
- Я просто думал, что тебе это понравится
- Hoşuna gideceğini düşündüm.
тебе понравится. а затем любуются на луну или что-нибудь еще- -
Sadece bir saniye daha bekle. Sonra biraz daha düdükler ve sonra, uzuuun uzuun Ay'ı seyrederlermiş. Bu onlara daha büyük haz verirmiş.
Думаю, этот материал тебе понравится больше, чем тот, что был в прошлый раз.
Bu görüntüleri öncekilerden daha çok beğeneceğini düşünüyorum Max.
Боишься что тебе не понравится?
Bundan hoşlanacağından korkuyorsun.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
Ayrıca burası sana göre değil.
Я знал что тебе это понравится.
Sevineceğini biliyordum.
Кроме того, боюсь, что могу дать тебе в зубы, а тебе это понравится.
Ayrıca, bu sefer ağzına veririm, daha da çok hoşuna gider!
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Biliyor musun, Felicity benimle gelmek istedi... ve sen hoşlanmazsın diye neredeyse hayır diyecektim.
Но кое-что тебе не понравится!
Burada hoşuna gitmeyecek tek bir şey var!
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Bunu söylememden hoşlanmayacağını biliyorum ama bence kadın olduğu için.
- Давай. Ещё кое-что. Надеюсь тебе понравится...
Umarım beğenirsin.
Ну, на моих туфлях может быть собачье дерьмо, и тебе оно вряд ли понравится, так что вставай.
Ayakkabılarım biraz tozlu olabilir, bunu yapmak istemezsin, kalk. Nicola!
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Тебе не понравится, что я скажу, но ты же знаешь, ты слишком стар, чтобы лазить по деревьям.
Bunu söylememden hoşlanmayacaksın, ama ağaca tırmanmak için çok yaşlısın.
Я надеюсь, что тебе здесь понравится.
Ben, e, umarım burayı seversin.
Но я гарантирую, что гамбургер тебе понравится и ты еще приведешь сюда своих друзей. Всё шутишь.
Sen alay et.
Я очень Я очень боялся что он понравится тебе.
Yalnızca... onu istiyor olabilirsin diye korkuyordum.
Я решила, что тебе понравится.
Seversin diye düşündüm.
- Странно, я думал, что гимн Беатриче тебе понравится.
Tuhaf, Beatrice'ye yapılan bir övgüyü beğeneceğini düşünmüştüm.
И я знаю, что София тебе правда понравится.
Eminim Sophia'yı çok seveceksin.
- Я знал, что и это тебе понравится.
- Bunu da beğeneceğini biliyordum.
- Джамба - что? - Тебе понравится.
- Bunu seveceksiniz.
А у меня есть то, что тебе понравится.
Çizmeyi seviyorsun, değil mi?
Я думаю, что если ты попробуешь подружиться, то она тебе понравится.
Bence, eğer kıza bir şans tanırsan, onu seveceksin.
– Тебе не понравится то, что услышишь.
- Söyleyeceklerim hoşuna gitmeyebilir.
Но если она мне понравится, я найду изящный и тактичный способ подать тебе знак, что ты можешь уйти.
Beğenirsem, sana gizliden, kibarca gidebileceğini işaret ederim.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53