Что хочет tradutor Turco
11,078 parallel translation
Из того, что нам известно, он сделал это все, чтобы установить контроль над мировыми поставками еды, но что мы знаем наверняка, так это то, что мы можем спасти жизнь сегодня, сделав противоположное тому, что хочет Самаритянин.
Kim bilir, belki de küresel besin stoğunu kontrolü altına almak için yapmıştır. Bildiğimiz şey ise şu, bugün Samaritan'ın istediği şeyin tam tersini yaparak bir kişinin hayatını kurtarabiliriz.
Говорил о том, что хочет уехать.
Buradan gitmekten söz etti.
Он говорил, что хочет взять меня с собой.
Beni de yanında götürmekten söz etti.
Пегги Картер, что делает, что хочет, наручники...
Peggy Carter, kim olduğunu sanıyormuş, kelepçeler falan.
Теперь, когда мы с тобой понимаем друг друга, скажи, что хочет Пегги Картер?
Artık birbirimizi anladığımıza göre... Peggy Carter ne istiyor?
Главное - что хочет Джаспер, плевать на других.
Jasper hazretleri istediyse diğer herkesin canı cehenneme.
И так хорошо играл, что хочет там остаться.
Evet ve o kadar iyiydi ki artık orada oynamak istiyor.
У молодой девушки были трудные времена, и она сказала своей матери, что хочет сдаться.
Genç bir kadın zor zamanlar yaşıyormuş ve annesine artık pes etmek istediğini söylemiş.
Только одного не могу понять, генеральный прокурор боится негативной огласки, потому что планирует баллотироваться в Сенат или потому что хочет вернуться в частный сектор.
Anlamadığım tek şey, Adalet Bakanı'nın Senato üyeliği ya da özel sektöre geçiş yapabilmek için kötü şöhret edinmekten korkup korkmadığı.
Ты уверена, что она этого хочет?
İstediğinin o olduğundan emin misin?
Лу хочет цветки цукини, так что, давайте будем к этому готовы.
- Geldiği zaman ekime hazır olunsun.
Если всё это из-за того, что парню нужна была правда о его брате, почему бы не дать ему то, что он хочет?
Madem çocuk ağabeyiyle ilgili gerçeği öğrenmek istiyordu, direkt söyleseydin ya?
Я склонен думать, что кто-то внутри семьи Тёрнеров хочет устроить так, чтобы свадьба не состоялась.
Ben daha çok Turner ailesinden birinin bu düğünün gerçekleşmesini istemediğini düşünüyorum.
Что ж, Самаритянин тем более этого не хочет.
Bunu Samaritan da istemiyor.
Что, если она хочет... убрать эти ужасные шрамы?
Ya o korkunç izleri aldırmak isterse?
Мы знаем, что он жив, потому что ОА хочет найти его.
Homer'ın yaşadığını biliyoruz çünkü OA onu bulmak istiyor.
Это онлайн-курсы, так что... они берут всех, кто хочет.
İnternet dersleri, yani başvuran herkesi alıyorlar.
Что она... она хочет быть еврейкой, чтобы она могла отмечать еврейское Рождество восемь ночей подряд.
Evet, o... Yahudi olmak istemişti, Böylece sekiz gece arka arkaya "Yahudi Noel" ini kutlayabilecekti.
Никто больше не хочет принять тебя, понимаешь? Рикки, ты же знаешь, что будет альтернативой, да?
Ricky, diğer seçeneğini biliyorsun, değil mi?
Может и не сложнее, потому что мама хочет развестись.
Vermem gereken önemli kararlar var.
– Он хочет сказать, что пока он не намерен сотрудничать.
- Avucunuzu yalarsınız. - Şu anda işbirliğine yanaşmıyorum demek istiyor.
Isodyne отчаянно хочет убедить мир в том, что Джейсон Уилкс - коммунист.
Isodyne çaresizce dünyaya Jason Wilkes'ın komünist olduğuna inandırmaya çalışıyor.
Я могла бы воспользоваться твоей помощью чтобы выяснить, что Уитни Фрост хочет от нулевой материи и как она узнала о ней столь много.
Whitney Frost'un Sıfır Maddeyi neden istediğini ve hakkında bu kadar şeyi nasıl bildiğini öğrenmek için yardımına ihtiyacım olabilir.
Оно хочет, что...
Beni istiyor.
Она хочет повторить то испытание атомной бомбы. Что ты имеешь ввиду?
Orijinal atom bombası testinin aynısını yapmak istiyor.
Он такой вкусный, что я хочу смаковать каждый кусочек. ( Предупреждаю, Гас говорит "нахуй". Он хочет запороть свидание. )
O kadar lezzetli ki, her zerresini yemek istiyorum.
Слушай, я знаю, что ты не хочешь этого слышать, но агент Максвелл хочет отвести тебя в оперативный отдел и задать пару вопросов.
Bak bunu duymayı istemediğini biliyorum, ama Ajan Maxwell yarın seni merkeze alıp... birkaç soru soracaktır.
Ты даёшь ей то, что она хочет.
Tam olarak istediği şeyi veriyorsun ona.
Так, мы знаем, что Валентин вернулся и хочет Чашу.
Pekâlâ. Valentine'in geri döndüğünü ve Kupa'yı istediğini biliyoruz.
Сказал, что это срочно. Хочет встретиться еще раз.
- Sizi acilen son kez görmeliymiş.
Так что, Центр хочет, чтобы мы собрали вещи и вернулись домой?
Ne yani, Merkez pılımızı pırtımızı toplayıp eve dönmemizi mi istiyor?
Он хочет, чтобы я сообщил нашим ключевым инвесторам, что мы сворачиваемся.
Ana sermayedarlarımıza işlerden el etek çektiğimizi söylememi istiyor.
Он просит наши комментарии, хочет что-то опубликовать прямо сейчас.
Yorum yapmanı istiyor hemen yayınlamak için.
Американский народ хочет знать, что у нас всё хорошо.
Amerikan halkı, iyi bir durumda olduğumuzu bilmek ister.
Что он от неё хочет?
- Ondan ne istiyor?
Ты превратился в этого нормального добропорядочного гражданина, который только и хочет, что жениться на рыжеволосом детективе и остепениться.
Bu kadar namuslu olup, o kızıl saçlı dedektifle evlenip, durulacaksın. Sen böyle biri değilsin.
Так что я думаю этот парень хочет, чтобы его поймали, или он правда любит эту игру.
Yani ya bu herif yakalanmak istiyor ya da oyun oynamaya bayılıyor. Ve biz bu kuralları öğrenebilirsek bir adım önüne geçip onu yakalama fırsatımız olabilir. Ama oyunun kuralları var.
Что если он хочет попасть к Сэту Гамильтону через нас?
Ya bizim aracılığımızla Seth'e ulaştıysa?
Кроме того факта, что она не хочет иметь с этим дела.
Katılmak istemediği gerçeğini saymazsak tabii.
Быстрее! Дай ей то, что она хочет.
- İstediğini ver ona.
Ты даёшь ей то, что она хочет.
İstediğini vermiş oluyorsun.
Полагаю, мистер Брайт тоже хочет что-то сказать.
Sanırım Bay Bright'ın da sana söyleyecek bir şeyleri var.
Есть ещё один человек, который так же отчаянно, как и ты, хочет выяснить, что случилось с Эбби Миллс.
Abbie Mills'e ne olduğunu bulmak için en az senin kadar çaresiz bir insan daha var.
Потому что никогда не спрашивала чего он хочет.
Çünkü ona hiç onunla ilgili bir şey sormadın.
Что ж, она хочет, чтобы он на проводе.
Grotto'ya dinleme cihazı takılmasını istiyor.
ДАНБАР О ФОТО "АНДЕРВУД 2016" Что кто-то хочет разжечь расовую рознь столь примитивным образом.
Böylesine bir şey yaparak ırksal ayrıcalığı alevlendirmeye çalışan kim olursa olsun.
Почему бы им не признать, что никто из них не хочет на Марс?
Neden ikisi de aslında Mars'a gimek istemediklerini itiraf etmiyorlar?
Потому что он хочет, чтобы ты привёл всю команду, но этого не случится, Потому что я пас.
Çünkü tüm takımı beraberinde getirmeni istiyor böyle bir şey de olmayacak çünkü ben bu teklifi reddediyorum.
Так что та, кто хочет эту кровать, на место Джульетты, будет ещё мыть посуду, выносить мусор и прочие её обязанности.
O yatakta, Joylette'in yerinde kim yatmak istiyorsa ayrıca bulaşıkları yıkayacak, çöpü çıkaracak ve Joylette'in korosunun hepsini de yapacak.
Король хочет купить подарок, что бы успокоить свою жену.
Kral karısının gönlünü almak için bir hediye almak istedi.
Дай ему то, что он хочет.
Ne istiyorsa verin.
что хочется 49
что хочет поговорить 20
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
что хочет поговорить 20
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хотели 269
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хотели 269
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23