English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чтобы помочь вам

Чтобы помочь вам tradutor Turco

419 parallel translation
Я здесь, чтобы помочь Вам.
Sana yardıma geldim.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Sanırım yardım etmek için tam zamanında geldim.
Все здесь для того, чтобы помочь Вам.
Buradaki herkes sana yardıma hazır, tatlım.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
Size yardım etmek için buradayız.
- Мы здесь, чтобы помочь вам не забываться.
- Size yardımcı olmak için buradayız.
Я сестра Алма, я здесь, чтобы помочь вам.
Ben hemşire Alma'yım. Sana yardım etmek için geldim.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями.
- Bu senin seçimin. Gezegendeki yaşamanıza yardım için, bahçelerimizden değişik bitki türlerini yüzeye koyacağız.
Естественно. Пожалуйста, не будьте враждебны к комитету. Мы здесь, чтобы помочь вам.
İtirafına dair yazılı soruları cevaplandırdığını varsayıyorum.
Нам нужна книга, чтобы помочь вам.
Ama kitaba danışmak zorundayız.
Ведь я здесь, чтобы помочь вам. Вы - чистый ангел!
Siz bir meleksiniz.
Я останусь, чтобы помочь вам...
Olay çıkacaksa, kalıp sana yardım edeyim.
Вот простой пример указателя и ссылок : Вселенная ( несколько полезных фактов, чтобы помочь Вам жить в ней ) 1.
İşte iki başlıkta ve dipnotta şunlar yazar :
- Нас всего лишь двадцать. Этого слишком мало, чтобы помочь Вам.
20 kişiyiz, size yardım edebilecek kadar değiliz.
- Холмс. Я сделаю всё, чтобы помочь вам.
Yardım edebilmek için elimden gelen her şeyi yapacağım.
Они здесь, чтобы помочь вам.
Sana yardıma geldiler.
Джентльмены, я здесь для того, чтобы помочь вам с историческим докладом.
Buraya, size tarih ödevinize yardım etmek için geldim.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам сохранить ее.
Bunu korumaya yardım edebilmek için elimizden geleni yapacağız.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Bakın, sizin için burada elimden geleni yapacağım.
Я здесь, чтобы помочь вам.
Sana yardim etmeye geldim.
Нет, мы здесь, чтобы помочь вам.
Hayır. Yardım etmek için buradayız.
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины.
Bok'Nor hakkındaki gerçeği öğrenmene yardım etmek için geldim.
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины.
Bok'Nor hakkındaki gerçeği öğrenmene yardım edeceğim.
Я здесь для того, чтобы помочь вам осознать правоту государства, и подготовить вас к встрече с неизбежным с подобающим хладнокровием.
Burada yargının bilgeliğini tanımanız için yardım etmek kaçınılmazı ağırbaşlı bir şekilde karşılamanıza sizi hazırlamak için bulunuyorum
Мне нужно знать, чтобы помочь Вам.
Size yardım etmek için bunu bilmek zorundayım.
- Прекратите огонь. Мы здесь чтобы помочь вам.
- Ateşi kes!
Мы здесь чтобы помочь вам.
Size yardım etmek için buradayız.
Мы здесь, чтобы помочь вам, чем сумеем.
Herhangi bir şekilde yardım etmek için buradayız.
Я просто хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Ben yalnızca elimden geldiğince yardım etmek istiyorum.
Мы здесь для того, чтобы помочь вам.
Size yardım için geldik.
Мы с агентом Малдером здесь, чтобы помочь вам.
Ajan Mulder ve ben size yardım etmek için buradayız.
Я сделаю все, от меня зависящее, чтобы помочь вам получить его задницу, короткие носить провод.
Yakalanması için her türlü iş birliği için hazırım. Mikrofon takmak hariç.
Вот почему я могу дать вам только небольшую команду, только чтобы помочь вам войти внутрь.
Bu yüzden yanınıza birkaç kişiden fazla veremem.
Я попробую соединить наши разумы, чтобы помочь вам задержать трансформацию.
Zihin birleştirmesi yaparak, dönüşümünü ertelemene yardımcı olma girişiminde bulunacağım.
Если бы я дала вам образец моей ДНК, чтобы помочь вам создать у себя телепатов вы бы сделали так, что я...
Halkının telepat yetiştirmesine yardımcı olmak için DNA örneği verirsem...
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
Sizi, Lia Leid cinayetini açıklamak için çağırdım.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Yardım çağırmak yerine neden onları desteklemiyorsun?
Бедный Гарри... Он пальцем не хотел пошевелить, чтобы вам помочь.
Zavallı Harry... senin için parmağını bile oynatmaz.
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
Bayan Schaefer, size iyilik yapıyorum. Sizi olası acılardan kurtarıyorum.
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
Sana yardım etmek için buraya geldim. - Yasak olsa bile..
- Я пришёл, чтобы вам помочь.
Ben yok muyum yanınızda?
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Ron'un iyiliği için her şeyi yapıyorum. Ron ne istediğini biliyor, ona inanıyorum.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Bu saatte geldiğimiz için bağışla ama başının belada olduğunu işittik ve yardımımız dokunur mu acaba diye geldik.
Простите но... я мог бы дать Вам деньги, чтобы помочь переехать
Üzgünüm fakat... Taşınmanıza yardımcı olmak için bir kaç dolar verebilirim.
А делаю все для того, чтобы смог помочь вам.
Ben yardım etmek için elimden geleni yaparım.
Нынче вечером Джейк и Элвуд собираются выступить... чтобы собрать денег и помочь вам, дети.
Jake ve Elwood, size yardım parası toplamak için... bu gece çıkıp müzik yapacaklar, şarkı söyleyecekler.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Eğer yardım edeceksem, size söylediği her şeyi bilmeliyim.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Ölmüş olsam, ölü bedenim hayatta kalmanızı sağlayacaksa, kullanmanızı isterdim.
¬ сех жителей прос € т чтобы вам помочь. ѕовтор € ю. – еабилитаторы пришли, чтобы вам помочь.
Rehabilitasyon Memurları size yardım için burada.
Я все сделаю, чтобы вам помочь.
Elimden geleni yapacağım.
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу...
Voyager'da kalmak zorundasın, ama bununla beraber sana, kolektiften özgürlüğünü teklif ediyorum, ve geçiş süreci içinde, gerekli olan her yardımı yapacağımız konusunda seni temin ediyorum...
Песня должна помочь вам взлететь, даже когда вы идет вниз. Это должно быть нечто энергичное, такое, чтобы хотелось прыгать.
Bak, fon müziğinde önemli olan tek şey, sana sokakta yürürken kendini iyi hissetmeni sağlaması gerektiğidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]