Чтобы помочь мне tradutor Turco
566 parallel translation
Чтобы помочь мне с лесопилкой. А он и пальцем не хочет пошевелить!
Kereste işine girebilmem için, ama bana yardım etmiyor...
Что Вы почти желали, чтобы у меня случились неприятности, чтобы помочь мне?
Başımın büyük belaya girmesini ve böylece beni kurtarabileceğini neredeyse dilediğini?
Которую вы произнесете, чтобы помочь мне,
Her duaya İhtiyacım var
Затем, чтобы помочь мне понять тебя, ты оставила мне в наследство Марселя, копию мужа, чья комната была копией нашей.
Ayrıcalıklıydım elbette. O halde, seni anlamama yardım et. Marcel'i miras bıraktın.
И вы несомненно посланы для того, чтобы помочь мне осуществить этот Великий Замысел. Мой дорогой друг.
Hiç şüphem yok ki, siz bu büyük eseri gerçekleştirmemde bana yardım etmek için gönderildiniz.
Ты, наверное, слишком устала, чтобы помочь мне утром.
Sabah bana yardım etmek için çok yorgun olur musun?
Я знаю. что ты вернулся, чтобы помочь мне и что ты мой друг.
Beni kurtarmaya geldiğini biliyorum ve sen benim arkadaşımsın.
Они пальцем не пошевелили, чтобы помочь мне!
Yardım etme zahmetine girmediler.
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы.. чтобы помочь мне выбрать.
Şimdi, eğer o direktifin bir çeşit geçici denkliğine sığınıyorsan, öyleyse buradaki durumu göz önüne alıp, bir istisna yaparak, bana seçmemde yardımcı olabilir misin?
Так ты здесь для того, чтобы помочь мне или что?
Bana yardıma mı geldin?
Не могу поверить, что ты пришла сюда, чтобы помочь мне получить повышение.
Bu terfide bana yardım etmeye geldiğine inanamıyorum.
Разве я не нравлюсь тебе так, чтобы помочь мне?
Yardım edecek kadar sevmiyor musun beni?
Старший инспектор Джепп приезжает, чтобы помочь мне с расследованием, он осматривает беседку и находит там этот флакон.
Başmüfettiş Japp, bana yardım etmeye geldiğinde bahçeyi inceledi ve şişeyi buldu.
И у меня есть вы, чтобы помочь мне не наделать ошибок.
Ve hata yapmaktan sakınmama yardım edecek sen varsın.
Кажется, Пророки выбрали тебя, чтобы помочь мне раскрыть ее.
Doğruyu bulmamda yardım etmen için kahinler seni seçti.
Послушай, ты же здесь, чтобы помочь мне, верно?
Bak, burada bana yardım etmeye çalışıyorsun doğru mu?
Так что я рассчитываю на вас, чтобы помочь мне помочь вашему сыну.
Oğlunuza yardımcı olabilmem için size güveniyorum.
Одо играет Найджела Данлапа, бывшего агента, который возвращается с пенсии, чтобы помочь мне раскрыть этот дьявольский план.
Odo Nigel Dunlap olacak, emeklilikten dönmüş eski bir ajan, bu şeytani planı bozmama yardım edecek.
Я мог бы поклясться, что ты приехала сюда, чтобы помочь мне расслабиться.
Buraya gevşememe yardımcı olmak için geldiğini söyledin.
Я думаю, возможно, что твоей квалификации недостаточно, чтобы помочь мне.
Düşünüyorum da belki de sen bana yardım edebilecek kadar yetenekli değilsin.
И если надо продать тачку, чтобы помочь мне, ту продашь эту проклятую машину!
Ve eğer bana yardımı olacağı için arabanı satman gerekiyorsa, o lanet arabanı satacaksın!
Я думаю ты хочешь помочь мне в том чтобы я победила в этой игре
Ve bence bu yarışmayı kazanmamda bana yardım edeceksin.
Я посажу МакКоули сюда, чтобы он мог мне помочь.
MacCaulay'ı buraya oturtacağım bana yardım edebilir.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Çünkü sana yardım etmek için yapabileceğim bir şey varsa bana söylemen yeter.
Она дала мне два доллара, чтобы иметь возможность помочь ему надеть пальто.
Paltosunu giymesine yardım etmesine izin vermem için bana 2 dolar verdi.
Чтобы мне помочь.
Ne yaparım ki? Bana yardım edersin.
А им было все равно. Никто и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь.
Yardım için bir şey yapmadılar.
Я рад, что вы здесь, чтобы помочь мне.
Bana yardıma geldiğin için sağ ol.
И этот опыт даёт мне право бороться, чтобы помочь детям.
Bu tecrübe, bana, çocuklara yardım etmeye çalışma yetkisi verir.
Прошу тебя мне в этом помочь, чтобы всё мне рассказала как жил, как работал, чего хочет.
Hayatı, işi ve planları hakkında bilgi için yardım etmeni istiyorum.
Мама, я прошу тебя, используй всю свою власть, чтобы помочь мне.
Yıllardır hiç bir yetkim yok ki benim.
Мне с неба присылают шлюху, чтобы помочь решить проблемы.
Beceriksizin biriyim. Gökyüzünden bile yardıma bir kaltak gönderiyorlar.
Ты здесь, чтобы мне помочь, а сама только и делаешь, что читаешь мне мораль.
Tanrı aşkına Angela, bana bunu neden yapıyorsun? Yardım edeceğim demiştin.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Eğer yardım edeceksem, size söylediği her şeyi bilmeliyim.
- Винс, она хотела сказать... - Я знаю что она хотела Но она здесь не затем, чтобы помочь найти мне мать.Ее интересуют деньги
- Onun ne kastettiğini biliyorum ve bunun annemi bulmakla ve parayla ilgisi yok
Но для того, чтобы оставить сомнения чтобы страх и смущение прошли Мне нужно, чтобы ты оставался на связи с остальными тогда их стабильность и их доверие может помочь тебе.
Fakat bu şüpheleri kaybetmek için, seni korku ve şaşkınlıktan uzak tutmak için, senin diğerlerine bağlı kalmana ihtiyacım var, böylece onların gücü ve güveni sana yardım edebilir.
Ты нужен мне, чтобы помочь сформировать будущее для Боргов.
Borg'un geleceğini inşa etmek için, sana ihtiyacım var.
потому что мне нужно очень много информации, чтобы помочь вашему сыну.
Bu tuhaf anda tam vaktinde geldiğiniz için, çok mutluyum Rahibe. Çünkü oğlunuza yardım edebilmek için, birçok önemli bilgiye ihtiyacım var.
Помогите мне, чтобы помочь науке.
Tıp bilimine yardım edebilmem için bana yardım edin!
Я перепробовал все известные мне способы, чтобы убедить ее помочь нам.
Bize bu konuda yardımcı olması için, bildiğimiz, bütün yolları denedik.
Мне пришлось ехать в Бруклин чтобы помочь ей найти таблетки, и они были прямо в аптечке. Представляешь?
Brooklyn'e, haplarını bulmak için gittim ve haplar ecza dolabındaydı.
Мне нужно знать, чтобы помочь Вам.
Size yardım etmek için bunu bilmek zorundayım.
У нас тут много нервных людей, и мне нужны все вы чтобы помочь разрядить обстановку.
Herkesin sinirleri bozuk. Sakin olmaya çalışın.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
Bana yardım etmeye çalışabileceğinizi düşündüm ve canınızı sıkmayın demek istedim.
Что мне делать чтобы помочь?
Sana yardım etmek için ne yapabilirim?
Может, ты откроешь дверь, чтобы мне не орать? Я не могу помочь тебе, Планк.
eger su kapiyi açarsan, bagirmadan konusabilirim
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Sana gerçekten yardım etmek isterdim ama Titanic'i izleme plânlarım var bu yüzden hangi seansın olduğunu öğrenmek için 911'i aramalıyım.
Как бы я себя чувствовал, окажись я на месте этого мужчины и если бы никто не остановился, чтобы мне помочь?
Onun yerinde olsam ve kimse bana yardım etmek için durmasa ne yapardım diye düşündüm.
- Чтобы помочь мне!
Bana yardım etmek için!
Ты все это сделал чтобы помочь мне петь?
Bunları şarkı söyleyeyim diye mi yaptın?
Помочь мне? Вообще-то я здесь чтобы помочь вам.
Ben size yardım etmeye geldim.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь мне 93
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь мне 93
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19