Чтобы помочь ей tradutor Turco
204 parallel translation
Если бы вы выли хорошим евреем с добрым сердцем, вы бы совершили акт милосердия и сделали бы ей укол, чтобы помочь ей уйти из жизни.
Gerçek bir kalbi olan iyi bir Yahudi'yseniz... Biraz merhamet eder, bu hayattan kurtulması için bir şeyler yapardınız.
Когда я держал её руку, чтобы помочь ей выйти из машины...
Sadece elini tutmuştum... ve ona arabadan inmesi için yardımcı oluyordum. O anda anladım.
Ќо € делаю всЄ, чтобы помочь ей, успокоить еЄ.
Fakat ben elimden gelen her türlü yardımı yaptım ona... onun rahatı için...
Мне пришлось ехать в Бруклин чтобы помочь ей найти таблетки, и они были прямо в аптечке. Представляешь?
Brooklyn'e, haplarını bulmak için gittim ve haplar ecza dolabındaydı.
Он съехал на обочину и остановился, чтобы помочь ей.
Bildiğin gerçekler. Ona yardım etmek için arabasını kenara çekmiş.
Она запрашивает весь персонал с 3 уровнем инженерной подготовки или выше, чтобы помочь ей.
Seviye-3 ve yukarısı mühendislik bilgisi olan tüm personeli, yardım etmesi için ödünç istiyor.
Ряд направляющих медитаций, чтобы помочь ей исследовать всю глубину этих новых способностей.
Bu yeni yeteneklerin derinliklerini keşfetmek üzere, bir seri meditasyon.
Чтобы помочь ей.
Ona yardım etmek için.
Может быть, мы можем найти кого-то еще, чтобы помочь ей.
Belki ona yardım edecek başka birini bulabiliriz.
Если бы капитан умирала, вы бы ведь рискнули жизнью, чтобы помочь ей?
Kaptan ölüyor olsaydı, sen de kendi hayatını onun için tehlikeye atardın, öyle değil mi?
И она не забудет... генерала, который рискуя жизнью... приехал в эту деревню, чтобы помочь ей.
Ve bugün hayatını tehlikeye atıp... sadece onunla ilgilenmek için bu köye gelen generali... unutmayacak.
Капитан Джейнвей думает, что я здесь, чтобы помочь ей уничтожить вашу сеть транс-искривления.
Kaptan Janeway, benim burada transwarp ağını yok etmek için bulunduğumu düşünüyor.
Около недели назад я решил прокатиться к Джинни в Дэнвер, чтобы помочь ей.
Bir hafta kadar önce Jennie'nin Denver'daki düğününe giderken küçük bir yolculuk yapmaya karar verdim.
Я переоценил ее возможность справиться со стрессом и как уже сказал я сделаю все возможное, чтобы помочь ей.
Bunun stresini kaldırabileceğini sandım. Ona yardım etmek için her şeyi yaparım.
Я побежал на могилу моего отца, чтобы помочь ей.
Onu kurtarmak için babamın mezarına koştum.
У нас мало времени, чтобы помочь ей.
Ona yardım edecek fazla zamanın kalmadı.
Я сделал все, чтобы помочь ей.
Ona yardım edebilmek için her şeyi yaptım.
Даже если это было верно, я думаю, что если бы она позвала тебя завтра, ты была бы там через секунду, чтобы помочь ей.
Bu doğru olsa bile, seni ararsa anında ona yardıma gidersin.
- Думаешь я не пыталась сделать все, чтобы помочь ей?
- Ona yardım etmek için elimden gelen her şeyi yapmadığımı mı düşünüyorsun?
Вы не воспользуетесь телом моего сына, чтобы помочь ей.
Ona yardım etmek için oğlumun bedenini kullanamazsın.
Теперь я всё сказал. Я защищал вас, только чтобы помочь ей.
Sadece onun hatırı için seni ele vermeyeceğim.
Кто-то был там, чтобы помочь ей
Biri ona yardım etmek için ordaydı
Только что держала и сказала ей, что мама старается из всех сил чтобы помочь ей, чтобы убедиться что она получит лечение которое должна получить.
Ona annesinin elinden geleni yaptığını söyledim. İhtiyacı olan tedaviyi görmesini sağlamaya çalışmıştım.
Ты сделал хоть что-то, чтобы помочь ей?
Ona yardım etmek için herhangi bir şey yaptınız mı?
Лили нужно набрать пять фунтов за полторы недели, ( ~ 2,2 кг ) и моя работа в том, чтобы помочь ей это сделать.
Lily'nin bir buçuk haftaya kadar iki buçuk kilo alması lazım ve benim görevim de bunu başarmasını sağlamak.
У вас есть что-то, чтобы помочь ей дождаться?
Beklemesini sağlayacak bir şey verebilir misiniz?
Я понял, что ты единственный, с кем мне стоит поговорить, чтобы помочь ей.
Ona yardım etmek için seninle konuşmam gerektiğini düşündüm.
Мне нужно, чтобы помочь ей.
Ona yardım etmeliyim.
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. .. и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Seni şimdiden uyarıyorum, onun senden uzak durması, seni unutması ve onu mutlu edecek biri ile evlenmesi için elimden geleni yapacağım.
ћы могли бы ей помочь. ак насчЄт того, чтобы объ € вить награду?
Ona yardım edebiliriz. Ödüle ne dersiniz?
Ей нужно помочь, чтобы она нашла покой.
Huzura ermesi için yardıma ihtiyacı var.
А нам нельзя использовать свою силу, чтобы ей помочь.
Ve kraliçeye yardım etmek için gücümüzü kullanamayız.
Вопрос в том, пыталась ли ты ей помочь или просто не хотела, чтобы она вышла за него, потому что с ним у тебя был лучший секс твоей жизни?
- Sorun senin niyetin. Gerçekten ona yardım mı etmek istedin, yoksa hayatındaki en iyi seksi yaşadığın için onunla evlenmesini mi istemedin?
И я сделаю все, чтобы помочь ей.
Karşılığını vermek için elimden geleni yapacağım.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Sen de gördün. Sadece ona yardım etmeye çalışıyordum. Bütün sinirini bana boşalttı.
Думаю, вы бы через Ла-Манш переплыли, чтобы только помочь ей, а?
Onunla olabilmek için İngiliz Kanalını yüzerek geçebilirdin.
Джинни умоляла меня приехать и помочь с приготовлениями, но я сказал ей, что мне нужно время, чтобы заняться собой.
Jeannie bana daha erken gelmem ve hazırlıklara yardım etmem için yalvardı. Ama ona biraz kendimle baş başa kalmak istediğimi söyledim.
Мой отец палец о палец бы не ударил, чтобы ей помочь но я знал, что он сделает что угодно, чтобы спасти единственного сына.
Babam ona yardım için kıIını kıpırdatmazdı ama tek oğlunu kurtarmak için her şeyi yapardı.
- Картер просила, чтобы я остался помочь ей.
- Carter ona yardım etmek için kalmamı istedi.
Чтобы ей помочь.
- Orda bir kadına ihtiyaçları olacak. Onun için.
Для маленького педика все еще есть надежда. Хотя покалывание в моих предплечьях говорит мне, что она зашла слишком далеко, чтобы ей можно было помочь.
Kolumun ön tarafındaki karıncalanma yardım etmek için artık geç olduğunu söylüyor.
Подруга – это тот, кто прыгает в реку, чтобы помочь не утонуть даже если это стоит ей жизни.
Seni boğulmaktan kurtarmak için arkandan atlayacak kişidir bu kendi hayatına mal olsa bile.
Поэтому я должна была придумать любой способ, чтобы помочь ей. Независимо от последствий.
- Seni de beraber sürüklediğim için üzgünüm.
Может, хочу помочь ей, хочу, чтобы ты помог ей. Я не знаю никого, кто бы так помогал мне.
Belki de onun için yapmaya çalıştığın şeyleri görüyorum, ona yardım etme çabanı ve bana bunu kimsenin yaptığını hatırlamıyorum.
Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь. ... с этой штукой и... пока ее не заберут!
Belki de orkestrayı dinlemeleri için herkesi içeri sokarız ve o dünyanın bir parçası olan bizler onunla kalıp onu, kartal almaya gelene kadar o şeyden koruruz.
Я пытаюсь ей помочь, а тебе нужно, чтобы она купила тебе наркоты.
Hey, neden onu yalnız bırakmıyorsun. Ona yardım etmeye çalışıyorum.
И с правильным диагнозом, выписали ей план лечения, чтобы помочь жить нормальной жизнью.
Doğru teşhisle daha normal bir hayat yaşamasını sağlayacak bir tedavi planı sundular.
Когда ты свалил, ей не чем было платить за квартиру, я и въехал, чтобы помочь.
- Sen taşınınca tek başına kirayı ödeyemiyordu. Bende buraya taşınarak yardımcı oldum.
Мать увязла в долгах и мне пришлось оставить колледж, чтобы ей помочь.
Annem kendini kaybetmeye başlamıştı. Ben de okulu bıraktım.
И я ей сказала : "Если Вы хотите, чтобы я поработала в субботу вечером, то лучше Вам никого не найти." Я могла бы приехать и помочь.
Bu yüzden ben de dedim ki, " Eğer benden Cumartesi gecesi çalışmamı istiyorsanız ve bunun nedeni de sizi o dipsiz kuyudan çıkarmamsa, öyle olsa iyi olur.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Cristina, Antibes'ten döndüğünde, Vicky ona her şeyi anlattı ve Cristina, Vicky'nin Juan Antonio'yu ne kadar çok istediğinin ve elinden bir şey gelmediğinin ne kadar üzücü olduğunu düşündü.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
помочь ей 16
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
помочь ей 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей нужна твоя помощь 21
ей богу 114
ей лучше 74
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей нужна твоя помощь 21
ей богу 114
ей лучше 74
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50