Чуть ближе tradutor Turco
99 parallel translation
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски. Но так хочется.
Orta uzaklıkta ben yine yanındayım ama elini tutmuyorum, çünkü henüz tam bir erkek değilim ama tutmak istiyorum.
- Покажи чуть ближе, пожалуйста.
- Biraz daha yaklaştırabilir misin?
Ну-ка, мои зверята, чуть ближе.
Canlarım, biraz daha yaklaşın.
Ваш нос расположен чуть ближе ко мне, чем ваши уши.
Gözleriniz bana kulaklarınızdan daha yakın olur.
Продолжай раскачивать. Чуть ближе.
Sarmaya devam et.
Тетя, чуть ближе!
Teyze biraz daha yakına!
Только представь Чуть ближе к Солнцу, или чуть дальше, Ничего бы не было.
Bir düşün, güneşe bir kaç mil daha yakın, ya da bir kaç mil ötesinde olsaydık, tüm bunların hiçbiri olmazdı.
И кажется, что он подошёл чуть ближе к цели, чем я.
Şimdi anladım ki hedefe benden biraz daha fazla yaklaşmış.
Подлетите чуть ближе.
Biraz daha yaklaş.
... хоть чуть ближе, и было бы совсем другое дело.
Yakın olsaydı, farklıydı.
Видишь, чуть ближе к корме, рядом с открытым мостиком, антенна?
En üstteki antenli bölmeyi görüyor musun?
Чуть ближе.
Biraz daha yaklaşın.
- Может быть, потому что, только я подобрался чуть ближе, в дело вмешалась церковь,... и уладила вопрос с семьями, отвалив по 200 штук каждой.
Çünkü suçluyu bulmaya çok yaklaşmıştım ki, kilise devreye girip ailelerin her birine 200 bin dolar verip olayı kapattı.
Так что, просто подойди чуть ближе, и не волнуйся, я не кусаюсь.
Biraz daha yaklaşabilir misin? Merak etme, ısırmam.
Поставь ноги чуть ближе друг к другу
Ayakları yaklaştır.
Халлибертон поставляет солдатам... горячую еду, чистую одежду, средства коммуникации, чтобы они... были чуть ближе к дому.
Halliburton, evlerine ulaşabilmeleri için askerlerimize sıcak yemek, malzeme, giysi ve iletişim araçları sağlıyor.
Чуть-чуть ближе, пожалуйста... - Ты вспотела. - Правда?
biraz daha yaklaşın lütfen... çok tatlısın.
Чуть ближе, Эл. Чуть ближе!
Biraz daha yaklaş bebeğim, hadi.
Подойдите чуть ближе.
Lütfen yaklaşın!
что мы подошли чуть ближе к разгадке.
Biraz daha yaklaştığımızı hissediyorum...
Хороший мальчик, Чино. Чуть-чуть ближе.
Afferin sana, Chino.
Позвольте... рассмотреть ваши ямочки чуть ближе.
İzin ver de gamzelerini yakından kontrol edeyim.
Чуть ближе, чем отсюда.
Buraya göre, biraz daha yakın.
Зато ты сожгла более 1000 калорий. И наш филиал стал чуть ближе к победе в соревновании.
Ve dönüşte yaklaşık 1,000 kalori yaktın, ve şubemiz yarışmayı kazanmaya bir adım daha yaklaştı.
Если бы я могла.. узнать об этом... чуть больше. И быть чуть ближе к ответу, то тогда..
Sadece şunu çözebilseydim birazcık daha cevaba biraz daha yaklaşsaydım o zaman mezarıma mutlu bir kadın olarak giderdim.
Чуть ближе. Отлично.
Ve işte burdayız.
Смотри. Чуть ближе и оно вылезет у меня из затылка.
- Bakmazsam kafamın arkasından çıkartırsın.
Можно, я чуть-чуть ближе подойду?
Biraz yaklaşsam olur mu?
Чуть ближе.
Biraz daha yakın.
Нельзя подъехать еще чуть ближе?
Aracı biraz yaklaştırabilir miyiz?
Возможно, нужно подвинуть цветы чуть ближе.
Belki de çiçekleri biraz daha yaklaştırmalısın.
Хорошо, чуть ближе.
Aynen böyle tutun.
Можно чуть-чуть ближе. Просто для безопасности.
Belki biraz daha sıkı, ne olur ne olmaz diye.
Чуть ближе, и мы напугаем охранников.
Daha fazla yaklaşırsak korumaları şüphelendiririz.
А разве не надо чуть ближе запарковаться?
Daha yakına park edemez miyiz?
Ещё чуть ближе.
Biraz daha yakına gel.
Но смотри - ты уже чуть ближе к выходу на пенсию.
Ama emekliliğine bir adım daha yaklaştın.
Я не могу предположить что произойдет, когда я подойду чуть ближе.
Daha yakına gidersem, neler olacağını garanti edemem.
И я хочу взглянуть на финансы Гранта Уитакера чуть ближе.
Grant Whitaker'in mali bilgilerine biraz daha dikkatli bir şekilde bakmam gerekecek.
Хотя было бы лучше, если б ты целилась чуть ближе к желобу.
Ama yine de biraz daha kanala doğru nişan alabilirsen faydası olur.
Хотя было бы лучше, если бы ты целилась чуть ближе к желобу.
Biraz daha kanala doğru nişan alabilirsen faydası olur.
Чуть ближе подойди ко мне.
Üzgünüm.
Чуть ближе подойди ко мне,
Kalbini duyamıyorum.
Чуть ближе подойди ко мне, Посмотри в мои глаза и скажи.
Acıyor, kolumu bırak.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
Kardeş gezegenimiz, Güneş'e daha yakın olduğundan dolayı Dünya'dan biraz daha sıcak, ılık bir yaz gezegeni olabilir mi?
Ещё бы чуть ближе и..
Nerdeyse başarıyordu.
Сейчас больше хороших молодых дизайнеров, под молодыми я понимаю ближе к тридца и чуть за тридцать, чем когда-либо в истории.
Şimdilerde çok daha fazla başarılı, genç harf tasarımcısı var. Gençten kastım, tarihin her döneminde 20'lerin sonlarında ve 30'ların başlarında olanlar.
29 лет, мы неверно диагностировали анемию, когда она обратилась первый раз не повторим этой ошибки мы станем чуть ближе к богам, в которых нуждаютс € наши пациенты јнатоми € √ рей 5 сезон, 16 сери € субтитры - elmar
29 yaşında, kadın. İlk geldiğinde yanlış tanı koyduk ve kansızlık dedik. Aynı hatayı tekrarlamayalım.
Чуть ближе.
Biraz daha.
а что ждёт планету одного с Землёй размера, если она будет находиться чуть ближе к Солнцу?
Isısını çabucak kaybeder ve jeolojik olarak pasif duruma dönüşür.
Чуть ближе подойди ко мне,
Ölmek mi istiyorsun?
ближе 583
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
чуть не забыл 332
чуть позже 141
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть более 18
чуть пониже 18
чуть повыше 20
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть более 18
чуть пониже 18
чуть повыше 20