English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чуть не забыл

Чуть не забыл tradutor Turco

349 parallel translation
Подумать только - я чуть не забыл вас.
Seni neredeyse unuttuğumu düşününce...
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Cesaretini ve inatçılığını seviyorum. O kadar seviyorum ki, bir an için, dünyanın en iyi eşine sahip olduğumu unuttum.
Чуть не забыл : никакого чая, только кофе.
Evet hanımefendi. Neredeyse unutuyordum : Çay yerine kahve.
Чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Я чуть не забыл. я позвонил мистеру Эммериху.
Söyleyin, Doktor Şu serseri yüzünden unuttum.
Чуть не забыл.
Oh, neredeyse unutuyordum.
Боже, чуть не забыл.
Hay Allah, nasıl da unutmuşum.
Да, чуть не забыл... Он твой. Я покончил с законом.
Aklıma gelmişken... bu artık senin.
Чуть не забыл одеться!
Nerdeyse çıplak çıkıyordum.
- Да. Ох, я дурак. Чуть не забыл свои образцы.
Ne aptalım, neredeyse numuneleri unutuyordum.
Чуть не забыл
Neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыл!
Neredeyse unutuyordum!
Ах, я чуть не забыл.
Oh, neredeyse unutuyordum.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа. В колледже вы были друзьями.
Komik ama her seferinde sizlerin birbirinizi üniversiteden tanıdığınızı unutuyorum.
Чуть не забыл.
Elbette, bunu hatırlıyorum.
Кстати, вот, чуть не забыл вам это передать.
Konuşmaya daldık az kalsın unutuyordum.
И, Боже мой, Салли, я чуть не забыл. Джоанна начинает что-то подозревать
Johanna aramızda bir şeyler olduğunu düşünmeye başladı.
Чуть не забыл.
Şarap demişken aklıma geldi.
Чуть не забыл главное.
Az kalsın, en önemli şeyi unutuyordum.
Чуть не забыл свой багаж.
Az daha eşyalarımı unutuyordum.
Да, чуть не забыл. Присядь.
Oh, bir şey daha var.
Чуть не забыл, есть билеты на баскетбольный матч.
St. John's maçı için elimde dört bilet var.
- Я чуть не забыл про шарики
- Peynir toplarını unuttum ama o da var.
- [Все ворчат] - О, чуть не забыл.
- Ve bir şey daha.
да, Даяна, чуть не забыл!
Diane, neredeyse unutuyordum.
Ѕез которого не вершитс € ни одно дело. ¬ от это нахал. ƒа, чуть не забыл.
Bir de her düşen davada parmağı olan yüce Tanrı'ya teşekkür ederim.
О, чуть не забыл.
Oh, neredeyse unutuyordum.
О, чуть не забыл. Подождите, пока не попробуете еду, приготовленную моей женой.
Bundan söz etmişken, karımın hazırladığı yemeklerin tadına bakana kadar bekleyin.
Чуть не забыл. Есть еще одна вещь.
- Çok üzgünüm, tatlım.
Чуть не забыл, неприятно было бы лишать Вас Библии.
Neredeyse unutuyordum. Seni bundan mahrum etmekten nefret ederim.
Чуть не забыл - я разговаривал с его надсмотрщиком, и, в случае, если вы вдруг решите отвергнуть мое предложение, завтра утром не станет вашего друга-доктора.
Amiriyle bir anlaşma yaptım. Eğer teklifimi reddedecek olursan yarın ölecek olan senin doktor arkadaşın olacak.
М-р Сиско... Чуть не забыл.
Bay Sisko az kalsın unutuyordum.
Чуть не забыл.
Hepsi bu kadar baylar.
Слушай, чуть не забыл спросить.
Sana sormayı unuttum.
Да, чуть не забыл. Это ужасно...
Bir şey daha var.
Чуть не забыл о них.
Ben az daha unutuyordum.
Да, чуть не забыл. Я принёс бумаги "на подпись" сегодня.
Bekleyin, bugün yanımda imza kalemimi getirdim.
Ох, чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum.
О, кстати, чуть не забыл.
Bu arada, unutuyordum.
Ой, Роз, чуть не забыл.
- Roz, neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыл спросить.
Az daha sormayı unutuyordum.
Чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum... Bunlardan birini al.
Кстати, чуть не забыл, тебе письмо.
Neredeyse unutuyordum. Geçen hafta sana bir zarf geldi.
Чуть не забыл отдать.
Az kalsın vermeyi unutuyordum.
- Чуть не забыл.
— Nerdeyse unutuyordum.
О, чуть не забыл.
Oh, nerdeyse unutuyordum.
Чуть не забыл - это от Наоми Вайлдмен.
nerdeyse unutuyordum- - bu Naomi Wildman'dan.
Да, чуть не забыл.
Oh, oh, neredeyse unutuyordum.
Чуть конфетки не забыл.
Şekerlerimi unuttum.
Чуть опять не забыл.
Neredeyse yine unutuyordum.
Чуть не забыл.
Az daha unutuyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]