Это вам спасибо tradutor Turco
271 parallel translation
- Спасибо. Это Вам спасибо.
Teşekkürler, efendim.
Нет, это вам спасибо, что покупаете у нас.
Hayırlı işler
Это вам спасибо.
Teşekkür ederim!
Нет, это вам спасибо!
- Hayır. Asıl ben teşekkür ederim.
Нет, это вам спасибо.
Affedersiniz.
Нет, это вам спасибо.
Hayır, teşekkür etmesi gereken benim.
Нет, это вам спасибо.
Ben teşekkür ederim...
Это правда. Спасибо вам за всё.
Bana karşı hep nazik davrandın.
Большое Вам спасибо за это, сэр.
5 : 48 mi? Çok teşekkür ederim, efendim.
- Это вам спасибо.
Asıl size teşekkürler!
Ёто всЄ, спасибо. ¬ аша честь, € бы хотел показать вам это оружие.
Hepsi bu kadar teşekkürler. Sayın Yargıç, size bu silahı göstermek istiyorum.
Спасибо, но дело в том, что это я вам обязана...
Teşekkürler ama size açıklamam...
Спасибо вам, спасибо... это ваша общая заслуга... смотрите, смотрите...
Teşekkür ederim, teşekkürler. Herkes hak ediyor... bak, bak.
Я должна сказать вам за это спасибо?
Sanırım sana teşekkür etmem gerekiyor.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи... - а это вам и вашей миссис. - О, большое спасибо.
Pongo, senin ve hanımefendi için ayırdığım birkaç kırıntı.
- За это огромное Вам спасибо.
Size çok teşekkür ederim.
Спасибо, это Вам.
- Teşekkürler. - Hoşçakal!
О, это вам большое спасибо!
Asıl ben teşekkür ederim.
Большое вам спасибо. О, не за что, это такая честь.
Rica ederim, müşerref oldum.
Э-э-э, я бы и хотел, но, спасибо, нет, у меня - друг... ждет меня в салуне и... мой другой друг, ребе, просил меня занести это вам сюда.
şey, isterdim ama... Çünkü barda bekleyen bir arkadaşım var ve diğer arkadaşım, haham bunu buraya size getirmemi istedi.
- Да, это моя роль. - Спасибо вам.
- Teşekkür ederim.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Sadece sahayı kurduğunuz ve oynamamıza izin verdiğiniz için... teşekkür etmek istedim.
- Это вам. - О, спасибо.
Teşekkürler.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Çok teşekkürler. Dr Meinheimer, geldiğinize sevindim efendim. İşte burada.
Если это вам доставит удовольствие... Спасибо. Я... позволю себе сообщить вам, что скоро должна освободиться соседняя студия...
Yan dairenin de kiralık olduğunu söylemiş miydim?
Мои добрые друзья и господа... спасибо вам за это мероприятие.
Dostlarım, beyler! Bu önemli gün için teşekkür ederim.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Ve güzel radyo için tekrar teşekkür ederim.
Спасибо вам. Это было....
Teşekkür ederim.
Нет, это я не Вам. - Спасибо большое.
Bu müthiş bir doktor, inanın bana.
Это моя дочь. Спасибо вам большое, что присмотрели за ней.
Ona baktığınız için çok teşekkür ederim.
- Это вам спасибо, чуваки.
Benim için bir zevkti, adamım.
А так же спасибо и вам за то, что вы здесь сидели и оказывали явную поддержку. Уверена это сыграло свою роль.
Burada oturup, gözle görülür bir şekilde verdiğin destek için teşekkür ederim.
Спасибо вам за то, что были со мной сегодня на программе "Это твоя проблема".
Yayına bağlanıp problemini bizlerle paylaştığın için teşekkür ederim.
Спасибо вам за это.
Oh, bunun için sağ ol.
- Это вам. - Спасибо.
- Çok teşekkür ederim.
- Спасибо вам обоим. - Это всё?
Sayın jüri üyeleri, hizmetiniz için teşekkür ederim.
- Нет, это вам спасибо.
- Teşekkür ederim.
Спасибо вам всем за это!
Bunun için teşekkürler.
Это было просто невероятно, как вы просто... давали им себя мутузить и... Спасибо вам.
Bu çok inanılmazdı, orda öylece duruşun... seni yumruklamalarına izin vermen...
Надеюсь, Вам здесь понравится. Вы никогда не продадите это место по той же цене, что вы купили. Спасибо.
Umarım burada mutlu olursun çünkü burayı asla aldığın fiyata satamayacaksın.
Спасибо вам, ребята, это очень приятно.
Teşekkürler. Çok güzel.
Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
Bunları hazırladığın için sağ ol.
Спасибо вам за это. Так мило с его стороны, не так ли?
Çok tatlıydı değilmi?
Это было бы прекрасно, спасибо вам.
Bize çok nazik davrandınız, teşekkürler
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо.
Bu sebeple, ve diğer başka sebeplerle size teşekkür etmek istiyorum.
- ОК, спасибо вам за это.
Teşekkür ederim.
О, а это вам. Спасибо.
Bunlar sizin için.
Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление, юристы любят ухватиться за это. Уитни, спасибо вам большое, что присмотрели за мной.
Whitney, arkamı kolladığın için teşekkür ederim.
Спасибо вам за это.
Bunu yaptığın için sağ ol.
Между тем, всё, что он пытался сказать, это "спасибо вам". 2 простых слова.
Bu arada, size sadece teşekkür etmeye çalışıyordu. İki kelime.
Спасибо вам большое за это выступление
Bu güzel yorum için teşekkürler.
это вам 577
это вам решать 34
это вам поможет 39
вам спасибо 255
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
это вам решать 34
это вам поможет 39
вам спасибо 255
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84