English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это имеет какое

Это имеет какое tradutor Turco

1,064 parallel translation
Если это имеет какое-то отношение к подключке, рано или поздно, его выносит на твой берег.
Eğer bunun kliplerle bir ilgisi varsa.. önünde sonunda senin ayağının altına düşer.
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
Duygularla ilgili bir şey mi?
Это имеет какое-нибудь отношение к Вам и Лукасу Менанду?
Bunun sen ve Lucas Menand ile bir alakası olabilir mi?
Это имеет какое-нибудь значение?
Bu bir şeyi değiştirir mi?
Это имеет какое-то отношение к странной погоде в последнее время?
Bunun tüm bu acayip hava olayları ile bir ilgisi var mı?
Это имеет какое-то отношение к секретному ингридиенту.
Tüm olanlar gizli katkıyla alakalı olmalı.
Может, это имеет какое-то отношение к сообщению, о котором ты говорил
Belki de bahsettiğin mesaj yüzündendir.
Вряд ли теперь это имеет какое-то значение.
- Bu durumda bence bir fark yaratmaz.
Это имеет какое-то отношение к П.И., которого я отсюда вышвырнул?
Buradan attığım dedektifle ilgili birşey mi var yoksa?
Какое это имеет отношению к происходящему?
Bunun herhangi birşeyle ne alakası olabilir?
Какое это имеет значение, если мы все равно не сможем взлететь на нашем самолете?
Olabilir veya olamaz. Önemli değil... çünkü, bu uçakla bir yere gidecek değiliz.
Какое это имеет отношение к... Разве не видишь?
- Anlamıyor musun dostum?
А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Bir dakika, isterseniz bu açıklamaları boşverin de bu adamın benimle ne yapmak istediğini anlatın.
Какое это имеет для меня значение если я умру?
Eğer ölürsem bunun benim için yararı ne?
- Какое это имеет отношение?
- Ne alakası var canım?
Да какое это имеет значение?
Ama önemli değil. O senin karın.
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
Kaynağın haklı bile olsa bunun Klingonlarla ne ilgisi var?
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Çok ilginç ama bunun benimle ne ilgisi var?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Fakat benimle ne alakası var?
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
Bunun DeLorean davasıyla ne ilgisi var?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
Bunun golf takımımla ne alakası var?
А это-то какое имеет отношение?
Ne alakası var şimdi?
- Тебе все равно, какое тогда это имеет значение?
- Umurunda değil, ne farkeder ki?
- А это какое имеет отношение?
- Ne ilgisi var?
Какое отношение это имеет к правде?
Bütün bunların doğrulukla ne alakası var?
Какое отношение это имеет к чему бы то ни было?
Anlamadım Bunun konumuzla ne alakası var?
Какое это имеет отношение к делу?
Bunların konumuzla ilgisi nedir?
Это отвратительно! Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?
Bu... bu çok tiksindirici, bizimle ne alakası var bunların?
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Bunun senin dosyana nasıl bir önemi olduğunu anlayamadım.
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
- Bunun Giles'la ne ilgisi olduğunu hala anlamıyorum.
А какое это имеет отношение к...
Bununla ne alakası...?
Имеет это какое-то отношение к тому злополучному недоразумению между нами в прошлом году?
Bunun, geçen yıl aramızda yaşanan talihsiz olayla ilgisi yok, değil mi?
Честь, позор - какое это имеет значение?
Onur yada onursuzluk- - ne önemi var ki?
Какое это имеет значение?
Ne önemi var?
Какое это имеет значение, о чем я думала?
Benim ne düşündüğüm ne önem taşıyor?
А какое это имеет отношение к убийству вашего отца?
Bunlarin babanin oldurulmesiyle ilgisi ne?
Не понимаю, какое это имеет к вам отношение?
Bu seni neden ilgilendiriyor?
Рене, ну это-то какое имеет отношение?
Renee. Bunun anlamı ne?
Да, это очень романтично, но какое отношение это имеет ко мне?
Bu çok romantik ama benimle ne ilgisi var?
Но какое это имеет отношение к делу?
Bunun konumuzla ne ilgisi var ki?
Какое это имеет отношение к делу?
Bunun konuyla ne ilgisi var?
А ко мне это какое отношение имеет?
Peki o zaman neden bana?
А какое отношение это имеет ко мне?
Peki bunun benimle ne ilgisi var?
- Какое это имеет значение?
- Sanırım sana acı verici gerçekleri göstermem gerekecek. - Sona mı ersin? - Evet.
Но какое это имеет отношение к деве?
Bunun bu bakireyle ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение ко мне?
Bunun benimle ne ilgisi var?
Могу себе представить. Но какое это имеет отношение ко мне?
Anlıyorum, ancak benimle ne ilgisi var?
Какое это имеет значение?
Bu zamanın farkı ne?
Какое это имеет значение, если их будут держать взаперти?
Eğer onları kilit altında tutacaklarsa ne farkeder ki?
Какое это имеет значение?
Bu kadar kızacak ne var?
Какое это имеет отношение к смерти Реми?
Bu cinayetle benim ne ilgim var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]